Forests are an important source of timber and fuel wood; they improve water quality, reduce soil erosion, provide habitat and produce a wide range of non-wood forest products. |
Леса являются важными источниками лесоматериалов и топливной древесины; они повышают качество воды, уменьшают эрозию почв, служат средой обитания и являются источником широкого ассортимента недревесной лесной продукции. |
In the area of climate change and sustainable construction and forestry, the Federation organizes wood and forestry workers in multinational companies to secure decent working conditions. |
В области изменения климата, устойчивого строительства и лесного хозяйства Федерация вовлекает работников деревообрабатывающей и лесной промышленности в многонациональные компании, чтобы обеспечить им достойные условия труда. |
So I was thinking we could drive our truck to my Uncle's lumberyard in the morning and get the wood for the barn. |
Думаю, утром мы можем поехать на нашем грузовике на лесной склад моего дяди и взять древесины для сарая. |
Of particular concern was the reduced access by local communities to forest products such as fuel wood and fodder that were critical to the maintenance of rural livelihoods. |
Особое беспокойство вызывала проблема снижения для местных общин доступности лесной продукции, например древесного топлива и кормовых растений, которые имеют исключительно большое значение для поддержания уровня жизни в сельских районах. |
publicize and communicate the significance of forests as a source of wood and non-wood forest products and services |
пропаганду и распространение информации о значении лесов как источников лесоматериалов и побочной лесной продукции и услуг; |
facilitate international trade in wood as well as in non-wood forest products and services from sustainably managed sources. |
содействовать международной торговле лесоматериалами, а также побочной лесной продукцией и услугами, обеспечиваемыми устойчиво управляемыми источниками; |
And stole into the covert of the wood. |
И скрылся от меня в лесной глуши. |
Gross forest area data provide a measure of the extent of the resource, but only part of this area is available for wood production. |
Хотя данные о валовой лесной площади позволяют оценить запасы этого ресурса, добыча древесины может производиться лишь в отдельных лесных районах. |
A variety of factors, including shifts in terms of the availability and quality of wood, are influencing the economic performance of the forest products industry. |
На экономические показатели лесной промышленности оказывают влияние различные факторы, включая изменения с точки зрения наличия и качества древесины. |
Although plantations make up only approximately 3 per cent of total forest area, they currently provide about 13 per cent of the world's wood supply. |
Хотя на лесоплантации приходится примерно лишь З процента всей лесной площади, они в настоящее время обеспечивают около 13 процентов общемировых поставок древесины. |
Improved forest management practices and changes in forest structure aimed at higher wood production; |
улучшение практики лесопользования и изменения лесной структуры, направленные на увеличение производства древесины; |
Furthermore, the study calculated wood consumption from the wood-based industries for 2010 and 2020, based on the European Forest Sector Outlook Study. |
Кроме того, на основе Перспективного исследования по лесному сектору Европы были произведены расчеты потребления древесины отраслями лесной промышленности в 2010 и 2020 годах. |
Improve data collection and information dissemination on forest resources, both wood and non-wood forest products and services |
Усовершенствовать процесс сбора данных и распространения информации о лесных ресурсах, древесной и недревесной лесной продукции и услугах |
The impact that international trade in wood and non-wood forest products has on sustainable forest management can be both positive and negative. |
ЗЗ. Воздействие международной торговли древесной и недревесной лесной продукцией на устойчивое лесопользование может иметь как положительные, так и отрицательные стороны. |
Deforestation around urban areas has been particularly severe and has been partially caused by the collection of wood and non-wood forest products for fuel and other uses. |
Обезлесение вокруг городских районов, принявшее особенно серьезный характер, было отчасти обусловлено сбором древесины и недревесной лесной продукции для отопления и других целей. |
The contribution of the forest sector to building green can be significant, with wood as a renewable and more sustainable building material compared with other materials. |
Лесной сектор может внести существенный вклад в развитие экостроительства, поскольку древесина в сравнении с другими видами сырья является возобновляемым строительным материалом, который производится на более устойчивой основе. |
(a) Competition for wood resources between industrial uses and energy uses; |
а) конкуренция за ресурсы древесины между лесной и энергетической отраслями промышленности; |
Apart from its extraction from direct sources, huge amounts of biomass are generated as by-products of agricultural (and wood) harvesting and processing activity. |
Помимо их прямого извлечения из первичных источников, громадные запасы биомассы образуются как побочный продукт при сборе урожая в сельском хозяйстве (и лесной промышленности), а также в ходе процессов переработки. |
The sound use of wood is a prerequisite for the efficient and sustainable contribution of the forest sector to sustainable development of societies throughout the UNECE region. |
Рациональное использование древесины является необходимым условием для того, чтобы лесной сектор мог на эффективной и стабильной основе вносить вклад в устойчивое развитие стран региона ЕЭК ООН. |
However, these actors are all well aware that economic and ecological responsibilities should not be neglected; the use of wood for energy purposes should not harm the demand and supply for industrial use or damage the vitality of forests. |
Однако представители этих секторов отдают себе отчет в том, что игнорировать экономические и экологические обязанности не следует; использование древесины в энергетических целях не должно иметь пагубных последствий для поставок этого материала предприятиям лесной промышленности или наносить ущерб жизнеспособности лесов. |
The bureaux appreciated the overall content of the joint programme of work, as the work areas focused not only on wood but also on other forest policies and cross-sectoral issues. |
Бюро обоих органов дали высокую оценку общему содержанию совместной программы работы, поскольку в рамках деятельности, осуществляемой во всех областях работы, внимание уделяется не только древесине, но и другим направлениям лесной политики и кросс-секторальным вопросам. |
Forests provide wood, protect soil and water, store carbon, shelter biodiversity, supply energy and non-wood forest products, and help prevent disasters. |
Леса являются источником древесины, защиты почвы и воды, хранения углерода, защиты биоразнообразия, энергии и недревесной лесной продукции и помогают предотвращать бедствия. |
This formal structure, which has been in existence for more than 50 years, enables IFBWW to communicate with wood and forestry workers and union members from across the globe. |
Эта организационная структура, существующая вот уже более 50 лет, позволяет Федерации поддерживать контакты с работниками деревообрабатывающей и лесной промышленности и членами профсоюзов во всем мире. |
Of the total wood consumed by the forest industry, 74% consisted of softwood roundwood, which was used mainly by the sawmilling sector. |
74% общего объема потребления древесины в лесной промышленности приходилось на круглый лес хвойных пород, который использовался главным образом в лесопильной промышленности. |
In some cases, Governments are owners, managers and producers of wood, and in others they establish the conditions under which the private sector operates to grow, harvest and manufacture products derived from forests. |
Иногда правительства являются владельцами, координаторами управления и производителями древесины, а в некоторых случаях они определяют условия, при которых частный сектор осуществляет деятельность по выращиванию, сбору и производству лесной продукции. |