An unemployed woman with a child with disabilities in Kochubeyevsky district was taken on as an economist by the Stavropol poultry farm. |
В Кочубеевском районе на должность экономиста в ООО "Ставропольский птицекомплекс" трудоустроена безработная гражданка, воспитывающая ребенка-инвалида. |
NGO Médecins du Monde (MDM) reported that in August a heavily pregnant Somali woman had given birth in detention. |
НПО «Врачи мира» сообщила о том, что в августе гражданка Сомали родила ребёнка на территории изолятора временного содержания. |
An unemployed woman from Sosnovoborsk district opened a poultry farm and created four jobs for people who had been unemployed. |
Безработная гражданка из Сосновоборского района зарегистрировала крестьянское (фермерское) хозяйство в сфере птицеводства и создала 4 дополнительных рабочих места для трудоустройства безработных граждан. |
Conversely, a Senegalese woman who marries a foreigner does not lose her nationality, unless she explicitly renounces it before the marriage. |
В то же время гражданка Сенегала, вышедшая замуж за иностранца, не утрачивает свое первоначальное гражданство, за исключением случаев, когда по причине своего замужества она прямо отказывается от него. |
An Egyptian woman who marries a foreign man retains her nationality unless she declares her desire to acquire the nationality of her husband and has the legal right to do so. |
Гражданка Египта, вступающая в брак с иностранцем, сохраняет свое гражданство, если только она не заявит о своем желании приобрести гражданство ее мужа, при условии, что у нее есть юридическое право на такое приобретение. |
A Greek woman, who has lost the Greek citizenship due to her marriage to a foreigner, recovers it if she declares her relevant will to the Secretary General of the Region or the Greek Consular Authority of the place of her permanent or temporary residence. |
Гражданка Греции, лишившаяся греческого гражданства в результате брака с иностранцем, может восстановить его, если обратится с соответствующим пожеланием в адрес Генерального секретаря региона или консульских властей Греции по месту ее постоянного или временного проживания. |
Under article 12, an Egyptian woman who marries a foreigner remains Egyptian unless she wishes to acquire her husband's nationality and is permitted to do so under the terms of the law to which he is subject. |
Согласно статье 12 гражданка Египта, выходящая замуж за иностранца, сохраняет свое гражданство, если она не выразит желания приобрести гражданство своего мужа и если это допускается законодательством страны его происхождения. |
An unemployed woman from the village of Gora-Podol, Grayvoron district, Belgorod province, set up a bakery. |
Безработная гражданка из села Гора - Подол Грайворонского района Белгородской области открыла собственное дело по выпечке хлебобулочных изделий |
Section 10 of the Constitution of the Bahamas makes specific reference to a Bahamian man being able to give Bahamian nationality to his wife by virtue of marriage, but a Bahamian woman does not give nationality to her husband. |
В разделе 10 Конституции Багамских Островов содержится конкретное положение, предоставляющее мужчине-багамцу право передать свое гражданство жене при заключении брака, но женщина - гражданка Багамских Островов не передает свое гражданство мужу. |
a) an Indonesian woman who is married to a foreigner is given a three-years period in which to decide whether she would retain her citizenship or assume her husband's - previously, it was only one year -); and |
а) гражданка Индонезии, выходя замуж за иностранца, имеет право в течение трех лет решать, сохраняет ли она свое гражданство или приобретает гражданство своего мужа, - раньше этот срок составлял всего один год; и |
Under Togolese law, a Togolese woman is entitled to hold a passport and may obtain one without her husband's consent. |
В соответствии с законодательством гражданка Того имеет право и возможность получить паспорт без согласия супруга. |
In 2004, a woman was appointed Ambassador of the Republic of Cape Verde to the United Nations. |
В 2003 и 2004 годах гражданка Кабо-Верде выступала в роли главы Объединения африканских женщин-министров и парламентариев. |
Now, let's say this woman's daughter is an American citizen. |
Итак, скажем, дочь этой женщины - гражданка Америки. |
Cathy O'Dowd became the first woman to reach summit from northern and southern routes. |
Гражданка ЮАР Кэти О'Дауд (англ. Cathy O'Dowd) стала первой женщиной, восходившей на вершину Джомолунгмы как с северной, так и с южной стороны. |
One woman from the Republic of Macedonia was elected judge of the European Court for Human Rights in Strasbourg. |
Одна женщина - гражданка Республики Македонии была избрана судьей Европейского суда по правам человека в Страсбурге. |
Before the passage of the Act, a woman who married a citizen of Luxembourg could obtain Luxembourg nationality without being required to reside in Luxembourg. |
До вступления этого закона в силу иностранная гражданка, выходящая замуж за гражданина Люксембурга, могла по ее желанию получить люксембургское гражданство без предъявления свидетельств о постоянном проживании в Люксембурге. |
Under the current Nationality Act, a woman who married a Korean man was free to choose her nationality and could become a naturalized Korean after 2 years of marriage. |
В соответствии с ныне действующим Законом о гражданстве женщина, вышедшая замуж за корейца, может выбирать гражданство по своему усмотрению и по прошествии двух лет замужества имеет право натурализоваться как гражданка Кореи. |
Besides being the first Singaporean to head an international sporting body, she is the first woman president of the FIQ, which was founded in 1952. |
Первая гражданка Сингапура, возглавившая международный спортивный орган, она также стала первой женщиной - президентом Международной федерации боулинга, которая была основана в 1952 году. |
Section 102 of the Constitution provides for a woman married to a citizen or a man who later becomes a citizen, to register as a citizen. |
В разделе 102 Конституции предусматривается, что женщина, состоящая в браке с гражданином Сент-Люсии или мужчиной, который позднее становится гражданином страны, может зарегистрироваться как гражданка. |
16 October - Lydia Bradey, New Zealand, became the first woman to climb Everest without oxygen, via the SE ridge, climbing alone. |
16 октября гражданка Новой Зеландии Лидия Брэди (англ. Lydia Bradey) стала первой женщиной сразу в трёх альпинистских номинациях: восхождение без кислородных приборов, восхождение по Северо-Восточному гребню, одиночное восхождение. |
If an unmarried woman who is a foreign national has a child abroad by a man who is an Icelandic citizen, the father may apply to the Ministry of Justice for Icelandic citizenship for the child before it reaches the age of 18. |
Если незамужняя женщин, гражданка иностранного государства, родила ребенка за границей от мужчины, имеющего гражданство Исландии, то отец ребенка может ходатайствовать перед министром юстиции о предоставлении этому ребенка исландского гражданства до достижения им возраста в 18 лет. |
May 10 - Santosh Yadav of India became the first woman to climb Mount Everest twice within a year (May 1992 and May 1993). |
10 мая гражданка Индии Сантош Ядав (хинди सतोष यादव) стала первой женщиной, дважды побывшей на вершине Джомолунгмы (в мае 1992 и в мае 1993 года). |
During the evacuation, there was a passenger stampede in the wake of which one Sri Lankan woman died, 62 were injured, and 17 were hospitalized. |
Во время эвакуации среди пассажиров возникла паника и давка, в результате которой погибла женщина - гражданка Шри-Ланки, 62 человека получили ранения различной степени тяжести, 17 человек были госпитализированы. |
According to Section 21 and 24 of the 1968 Constitution, the foreign wife of a Mauritian husband could be registered as a citizen of Mauritius, while the Mauritian woman's foreign husband could not. |
В соответствии с разделами 21 и 24 Конституции 1968 года, если иностранка выходит замуж за гражданина Маврикия, она может быть зарегистрирована как гражданка Маврикия, в то время как на иностранцев, вступающих в брак с гражданками Маврикия, это не распространяется. |
Kim Yong-ja, an undocumented North Korean woman, reportedly committed suicide in detention because she feared forcible return to North Korea. |
Как сообщалось, гражданка Северной Кореи Ким Ёнча, у которой не было документов, покончила с собой, находясь под стражей, поскольку боялась принудительного возвращения на родину. |