| I saved all of Imaginationland from running wild after a terrorist attack! | Я спас всю Воображляндию от схождения с ума после теракта! |
| I haven't heard a video crowd go that wild in a long time. | Я не слышал, чтобы видео толпа так сходила с ума очень давно. |
| Not even a little? I'm not wild with joy. | Не могу сказать, что я без ума от радости. |
| All of Paris is wild about her! | Весь Париж без ума от неё! |
| You think you're so bad, drive the women folk wild | Думаешь такой плохой, род с ума |
| Now, you can live even if the world goes wild. | даже если весь мир сойдет с ума - ты выживешь... |
| I can read in your face that your feelings are driving you wild | Я вижу по лицу, что чувства сводят тебя с ума. |
| You know, I can make a man go wild in bed if I want. | А вы знаете, что в постели я могу с ума свести мужчину, если захочу? |
| Like cologne driving women wild. | Например одеколон, который сводит женщин с ума. |
| Your imagination runs wild. | Твое воображение просто сходит с ума. |
| The house went wild. | Весь театр сходил с ума. |
| The crowd goes wild! | Толпа сходит с ума! |
| You're wild, man. | Ты сошел с ума, чувак. |
| And the crowd goes wild. | И толпа сходит с ума. |
| He's driving me wild. | ќн сводит мен€ с ума. |
| when I drove you wild? | Когда я сводил тебя с ума? |
| The papers went wild. | Газеты просто сходили с ума. |
| They're going wild! | Они сходят с ума! |
| You just make me wild. | Ты сводишь меня с ума. |
| Whoosh! Crowd goes wild. | Толпа сходит с ума. |
| You drive me wild. | Я схожу с ума! |
| I'm wild for you. | Ты сводишь меня с ума |
| "I'm just wild about Harry" | "Я просто с ума схожу по Гарри" |
| These horses are wild about them. | Лошади сходят по ним с ума. |
| Everyone goes wild over some word I said. | Вот интересно - я говорю обычное слово, и все с ума сходят. |