Today, I prepared for you a goat and wild mushroom ragu. |
Сегодня, я приготовила для Вас козлятину и рагу из лесных грибов. |
Everything from wild fires to a surprise invasion by Canada. |
Всё, начиная от лесных пожаров до неожиданного вторжения Канады. |
I need three pounds of wild mushrooms for my soup. |
Для супа мне нужно три фунта лесных грибов. |
Mrs McCarthy is making her infamous wild mushroom soup. |
Миссис Маккарти готовит свой пресловутый суп из лесных грибов. |
It melts ice and also makes wild animals lose their fear. |
Растапливает лёд и к тому же принимает потомство у лесных зверей. |
Who'd like to try some of my wild mushroom soup? |
Кто желает отведать моего супа из лесных грибов? |
Wild mushroom soup, roast lamb and my summer pudding. |
Суп из лесных грибов, жареная баранина и мой летний пудинг. |
THE MUSHROOM INDUSTRY HAS A VESTED INTEREST AGAINST WILD MUSHROOMS. |
У грибной индустрии есть основания выступать против лесных грибов. |
Duxelles is made with any cultivated or wild mushroom, depending on the recipe. |
Дюксель готовят из культивируемых или лесных грибов, в зависимости от рецепта. |
These include the right to own and occupy forest land individually or collectively for the production of subsistence foods, but exclude the hunting of wild animals. |
Они включают право занимать лесные угодья и владеть ими на индивидуальных или коллективных началах для обеспечения себя средствами к существованию, однако не предусматривают право охотиться на лесных животных. |
Sterling using all those possibilities our company is concentrated on two main works: first - manufacture and export of wild and cultivated mushrooms and second - high ecological and perfect quality canned mushrooms, fruit and vegetables. |
Исходя из всех вышеуказанных качеств, наша фирма остановилась на двух основных аспектах - преработка и экспорт на лесных и култивированных грибов, и производство консерв высокой экологической чистоты и отличного качества. |
These consequences include inadequate planning for population growth and subsequently poor land use planning, the construction of the Compact Road, drought, invasive species, rising sea level, loss of soil fertility, watershed degradation, wild fires, and unsustainable development activities. |
Речь идет о неадекватном планировании роста численности населения и, в дополнение к этому, неэффективном планировании землепользования, строительстве Компактной дороги, засухе, сельхозвредителях, повышении уровня моря, потере плодородия почв, деградации водотоков, лесных пожарах и неустойчивых методах хозяйствования. |
I USED TO HAVE A RESTAURANT, SO I WHIP UP SOME WILD MUSHROOM DISHES THAT ARE |
Когда-то я держал ресторан, так что я готовлю блюда из лесных грибов, они потрясающие. |
In some cases it also affects nature and its benefits to people well beyond coastal areas, for example by increasing bushmeat harvest in forest areas and thus affecting populations of wild mammals such as primates, and posing threats to human health (good quality of life). |
В некоторых случаях это также затрагивает природу и предоставляемые ею блага далеко за пределами прибрежных областей, например, из-за роста добычи дичи в лесных районах затрагиваются популяции диких млекопитающих, таких как приматы, и создаются угрозы здоровью человека (высокое качество жизни). |
Spending was prioritized for national forests, research (especially pests, diseases and fire), cooperation with state and private forestry, capital improvement and maintenance, land acquisition, wild land fire management and suppression. |
По степени приоритетности средства расходуются на национальные леса, исследования (особенно в таких областях, как сельскохозяйственные вредители, болезни и пожары), сотрудничество с государственными и частными лесохозяйственными предприятиями, модификацию и обслуживание оборудования, приобретение земельных участков, предупреждение лесных пожаров и борьбу с ними. |
Lake Khar Us Nuur is a perfect habitat for wild ducks, geese, wood grouse, partridges and seagulls, including the rare relict gull and herring gull. |
Озеро Хара-Ус-Нуур является идеальной средой обитания для диких уток, гусей, лесных тетеревов, куропаток и чаек, включая редкие виды реликтовых и серебристых чаек. |
Issues that need to be addressed also include ensuring worker safety, reducing the risk of forest fires and controlling the consumption of wild forest foods; |
Необходимо заниматься также решением таких вопросов, как обеспечение безопасности рабочих, уменьшение угрозы лесных пожаров и санитарный надзор за использованием в пищу того, что добывается в лесу; |
The Task Force on Health also reviewed the evidence on health effects of wildfires (wild and prescribed forest fires, tropical deforestation fires, peat fires, agricultural burning and grass fires). |
Целевая группа по здоровью также рассмотрел фактологические данные о воздействии на здоровье стихийных пожаров (стихийных и контролируемых лесных пожаров, выжигания тропических лесов, торфяных пожаров, сельскохозяйственного и травяного палов). |
I can understand how they wouldn't let in those wild jungle apes, but what about those really smart ones who live among us, who roller-skate and smoke cigars? |
Я еще понимаю, почему не пускают этих огромных лесных обезьян, но, тех которые живут среди нас, которые катаются на скейтах и курят? |
Typically, their subsistence is based on forest-fallow shifting cultivation systems, gathering of wild plants, hunting, and use of forest vegetation for grazing of livestock. |
Как правило, они обеспечивают себе средства к существованию посредством сменной культивации лесных перелогов, сбора дикорастущих растений, охоты и использования лесной растительности для пастбищного животноводства. |
An amateur naturalist and active conservationist, Louis Marshall was instrumental in securing "forever wild" protection for the Adirondack and Catskill Forest Preserves in New York State. |
Как натуралист-любитель и защитник дикой природы, Луис Маршалл добивался охранного статуса «дикие навсегда» (англ. forever wild) для лесных территорий Adirondack и Catskill в штате Нью-Йорк. |
Indeed, with the exception of wild berries, wild game, wild mushrooms, and fish and shellfish, virtually everything in North American and European diets has been genetically improved in some way. |
Вообще, за исключением лесных ягод, дичи, грибов, рыбы и моллюсков, практически все продукты рациона жителей Северной Америки и Европы генетически улучшены тем или иным образом. |
There are no significant problems with wild game and in fact most of the road kills take place on small forest roads rather than on the motorways. |
Хотя никаких серьезных проблем в связи с дикими животными не возникает, на практике большинство случаев гибели животных происходит на небольших лесных дорогах, а не на крупных автомагистралях. |
Several groups of animals move between the so-called wild forest compartment and the so-called cultivated agricultural and pastoral compartment. |
Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами. |