The gathering economy consists of trade in wild foods such as edible insects, wild fruits and vegetables, caterpillars, mushrooms, fish and game, which are subject to the harmful effects of climate change. |
Охотничье-собирательская экономика предполагает обмен продуктами природы, такими как съедобные насекомые, дикорастущие овощи и плоды, гусеницы, грибы, рыба и дичь, которые являются объектом неблагоприятных воздействий, связанных с изменением климата. |
Aoooooo! Call of the wild, sir. |
Зовите это зовом природы, Сэр. |
This experience and this training lead me to get a wonderful job with the Wildlife Conservation Society, which works to save wildlife and wild places all over the world. |
Этот опыт и полученные знания позволили мне получить прекрасную работу в Обществе Сохранения Дикой Природы, работа которого направлена на спасение дикой природы по всему миру. |
That's the wild nature portion. |
Зелёная линия, идущая вниз - это доля дикой природы. |
This experience and this training lead me to get a wonderful job with the Wildlife Conservation Society, which works to save wildlife and wild places all over the world. |
Этот опыт и полученные знания позволили мне получить прекрасную работу в Обществе Сохранения Дикой Природы, работа которого направлена на спасение дикой природы по всему миру. |
WWF International (World Wild Fund for Nature/World Wildlife Fund) |
Всемирная организация Всемирный фонд природы (ВФП) |
(Nature sounds) When I first began recording wild soundscapes 45 years ago, I had no idea that ants, insect larvae, sea anemones and viruses created a sound they do. |
(Звуки природы) Когда я впервые начал запись диких звуковых пейзажей 45 лет назад, я и понятия не имел, что муравьи, личинки насекомых, морские анемоны и вирусы имеют свою звуковую сигнатуру. |
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. |
Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь. |
Located in Malindi, Kenya, 40km from the park Tsavo East, one of the most famous and riches expanses of wild life in Africa. |
Вилла «Полнолуние» ('Нарру House Villa') расположена в Малинди, Кения. В 40 км от Малинди находится один из самых известных парков дикой природы в Африки. |
It is a partnership between the World Wildlife Fund-World Wide Fund for Nature and the World Conservation Union and was established to monitor trade in wild plants and animals. |
Она осуществляется на основе сотрудничества Всемирного фонда живой природы - Всемирного фонда природы и Всемирного союза охраны природы и была создана с целью контроля за торговлей дикими растениями и животными. |
Yes. Apparently, back in the '70s, there was a whole bunch of these lionesses in some wild animal park in California that refused to mate with any of the males there. |
В 70-ых в парке дикой природы в Калифорнии была группа львиц, которые отказались спариваться с самцами. |
His father was a civil engineer who built his fortune in the family coal mines in Wiltshire in England and Merthyr Tydfil in Wales - "a family which drew its wealth from Welsh mines and expended it on the destruction of wild animals". |
Отец Белла был гражданским инженером, сколотившим состояние на семейных угольных шахтах в Уилтшире - «семья, которая добывала свои богатства в уэльских шахтах и использовала его на уничтожение дикой природы». |
The John Muir Trust is a charity whose main role is as a guardian of wild land and wildlife, through the ownership of land and the promotion of education and conservation. |
Общество Джона Мюира (англ.)русск. выступает в роли хранителя диких земель и дикой природы, действуя через покупку земель и повышение уровня образования. |
Some 4.5 per cent of GDP in the United States of America is attributable to the harvesting of wild species, estimated to have amounted to some US$ 87 billion per year between 1976 and 1980. |
Примерно 4,5 процента ВНП в Соединенных Штатах Америки приходится на долю видов дикой природы, а в период 1976-1980 годов в денежном выражении этот показатель составлял примерно 87 млрд. долл. США в год. |
In general, no food produced by the collective farm system has exceeded established international radiation levels, although some food produced by private farmers has done so, as have mushrooms, game and other wild foods. |
В целом, уровень радиации продуктов питания, производимых в колхозах, не превышал установленные международные уровни радиации, в то время как некоторые продукты, производимые частными фермерами, содержали повышенный уровень радиации, например грибы, лесная дичь и прочие дары природы. |
This feeling is not known for everybody and to live a simple life amongst the forests-ancestors and enjoy a wild life of Carpathian mountains, were children are not afraid of «iron dragon» - that's an experience to live through in Mizhgirschyna! |
Такая немногим известная и мало для кого привычная жизнь среди лесов-пралесов, дикой природы Карпатских гор, жизни в крае, где дети не боятся «железного дракона», - жизнь на Мижгирщине. |
It's like Wild Kingdom. |
Просто царство дикой природы. |
Okay, the Kyle sitch definitely warrants attention, but if I don't get out of here soon, I'm going to have to man vs. Wild it. |
Хорошо, ситуация с Кайлом определенно стоит внимания, но если я вскоре не выберусь отсюда, у меня будет ситуация "человек против дикой природы" (прим.- амер. телепередача) |
Under the Wild Life Act, the Uganda Wild Life Authority a body established to oversee wildlife protection in the country, is mandated to allocate 20% of park entry fees paid by tourists to local government of the area for community initiatives through Community Protected Areas. |
Согласно Закону о дикой природе, Управлению по охране дикой природы Уганды, созданному для надзора за охраной дикой природы в стране, поручено направлять 20% поступлений от продажи туристам билетов на посещение парков органам местного управления данной территории для реализации общинных инициатив на общинных охраняемых территориях. |
This Zone strictly protects all areas covered by intact and wild natural communities. The Wilderness Protection Zone serves as a reserve of genetic resources of plants and animals (a gene pool) and as an entirely natural area. |
Целевое назначение этой зоны - резерват генофонда растений и животных, эталон природы, создание условий для естественного развития биогеоценозов и их компонентов. |
His favourite episodes include "Gift of the Wheelman" and "All the Queen's Horses," and his episodes "Mountie on the Bounty" and "Call of the Wild" are of a similar style. |
Его любимые эпизоды «Подарок велосипедиста» и «Все королевские лошади», и его эпизоды «Mountie on the Bounty» и «Зов природы» также в подобном стиле. |