Some marine animals are still being collected from the wild, however. |
Однако образцы некоторых морских животных все еще изымаются из дикой природы. |
Its wild life, afforestation, environment and energy programmes were made gender sensitive. |
В его программы, касающиеся дикой природы, обезлесенья, окружающей среды и энергии были включены гендерные аспекты. |
Technical workshop on management plans for wild collected species |
Техническое рабочее совещание по планам сохранения и рационального использования видов живой дикой природы |
We will always be at the mercy of their wild and unpredictable nature. |
Мы всегда будем зависеть от милости их дикой и непредсказуемой природы. |
But once in a while, Treadwell came face-to-face with the harsh reality of wild nature. |
Но однажды Тредвеллу пришлось лицом к лицу столкнуться с жестокой действительностью дикой природы. |
5 years ago, he had written this letter to his favorite wild life photographer! |
5 лет назад он написал это письмо своему любимому фотографу дикой природы. |
It's just the way of the wild, brother. |
Таков закон дикой природы, брат. |
Horses are wild by nature, so the one who breaks them gains their loyalty and servitude for life. |
Лошади - дикие от природы, так что тот, кому удаётся обуздать их получает их верность и службу на всю жизнь. |
So take lots of pictures of the wild life |
Так сделай побольше фотографий из жизни дикой природы |
Their purpose is to protect wild flora and fauna, to offer the beauty of their landscape and to preserve species from extinction. |
Национальные парки предназначены для сохранения дикой флоры и фауны, красивых уголков природы и находящихся под угрозой исчезновения видов. |
Sleeping out under the stars fresh breeze off of that ocean, call of the wild. |
Класс, мы будем спать под открытым небом, свежий бриз, зов дикой природы. |
The Wildlife Conservation Society, founded in 1895, works to save wildlife and wild places. |
Общество охраны дикой природы, созданное в 1895 году, занимается деятельностью по охране дикой природы и диких мест. |
Guyana has an area of approximately 216,000 square kilometres, endowed with a variety of economically viable resources such as fertile land, prime tropical forest, minerals, aquaculture, wild life consisting of some of the world's endangered species and natural habitats. |
Гайана занимает площадь порядка 216000 кв. км и обладает целым рядом экономически важных ресурсов, таких, как плодородная земля, превосходный тропический лес, полезные ископаемые, аквакультура, ресурсы дикой природы, которая представлена видами и природными местами обитания, находящимися под угрозой исчезновения. |
Harmony within the human society originates in harmony of wild nature and has to be indissolubly connected to harmony of nature. |
Гармония человеческого общества берет свое начало из гармонии дикой природы и неразрывно связана с гармонией природы. |
This Place is a paradise for canoes, sailors or fishermen - all those who want to see the beauty of still wild nature. |
Это место является раем для байдарочников, любителей парусного спорта, рыболовов - всех тех, кто хочет наслаждаться красотой всё ещё девичьей природы. |
You can go in for extreme sport anywhere, still we are sure that the Moldavian hospitality, the wild nature, will make your sensations and emotions double. |
Экстремальными видами спорта можно заниматься везьде, но мы убеждены, что в условиях молдавского гостеприимства, дикой природы ваши ощущения и эмоции удвоятся. |
He used to take the images of animals and used to say he wanted to become wild life photographer |
Он фотографировал животных, и вечно твердил, что хочет стать фотографом дикой природы. |
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. |
Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь. |
It is gratifying to note that this Ulan Bator initiative for the preservation of wild nature for succeeding generations has been and will be further manifested in Singapore and Thailand respectively. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что улан-баторская инициатива по защите первозданной природы на благо грядущих поколений получила распространение и найдет дальнейшее развитие на встречах в Сингапуре и Таиланде соответственно. |
The impact of these developments on demand for genetic resources from the wild is unknown, but it is likely that nature will continue to be a source for original novelty and complexity. |
Как это скажется на спросе на генетические ресурсы дикой природы - неизвестно, однако, скорее всего, при поиске оригинального и причудливого необходимо будет и в дальнейшем равняться на природу116. |
Protection and improvement of environment and safeguarding of forests and wild life. |
защита и улучшение состояния окружающей среды и сохранение лесов и живой природы; |
That it is not so much a look at wild nature as it is an insight into ourselves, our nature. |
Что это не столько взгляд на дикую природу, сколько наш взгляд внутрь самих себя, нашей природы. |
Local conservationists want to abandon the sea defences altogether, so that the whole place goes under and becomes a wild life reserve. |
Местные экологи хотят полностью отказаться от защитных сооружений Так что все это местечко придет в упадок и станет заповедником дикой природы |
It is designed to preserve the wild nature of 12 wilderness areas to be designated in the Province of Lapland, to safeguard the Saami culture and natural means of livelihood, and to further diversified uses of nature. |
Он направлен на охрану дикой природы в 12 заповедных районах, которые будут определены в губернии Лапландия, для сохранения культуры саами и естественных способов обеспечения средств к существованию, а также для других разнообразных видов природопользования. |
Unlike wild biodiversity, the source of plant-based medicines, agricultural biodiversity has developed under farmer selection in farming systems for over 10,000 years by the direct application of TK. |
В отличие от многообразия биологических ресурсов дикой природы - источника растительных лекарственных средств, многообразие сельскохозяйственных биологических ресурсов сформировалось в результате сельскохозяйственной селекции на протяжении более чем 10000 лет на основе прямого применения Т3. |