Английский - русский
Перевод слова Well-known
Вариант перевода Хорошо известны

Примеры в контексте "Well-known - Хорошо известны"

Примеры: Well-known - Хорошо известны
We in India shared the sense of anticipation and hope that earnest and results-oriented discussions would commence at the earliest time possible, aimed at finding the just, mutually acceptable and durable solution whose contours are well-known and hardly need reiteration. Мы в Индии разделяем чувство нетерпения и надежды на то, что в ближайшем будущем начнутся серьезные и ориентированные на результат дискуссии, направленные на поиски справедливого, взаимоприемлемого и прочного решения, параметры которого хорошо известны и вряд ли нуждаются в повторении.
However, we would like to see the international community respond as soon as possible to the concerns that I have expressed here, which are well-known to all partners who wish to see the return of peace in the Horn of Africa. Однако хотелось бы, чтобы международное сообщество как можно скорее отреагировало на наши проблемы, о которых я уже говорил здесь и которые хорошо известны всем партнерам, стремящимся к возобновлению мира на Африканском Роге.
Three of these are well-known: a secret prison at Bagram airbase, reportedly identified as "the Hangar;" and two secret prisons near Kabul, known as the "dark prison" and the "salt pit". Три из этих тюрем хорошо известны: секретная тюрьма на авиабазе в Баграме, именовавшаяся, по сообщениям, как "Ангар", и две секретные тюрьмы возле Кабула, известные как "темная тюрьма" и "соляной колодец".
These agencies provide emergency assistance and advisory services in connection with forced marriage, and are well-known for publishing annual overviews of the cases they deal with, which are often used by the media as indications of the incidence of forced marriage. Эти учреждения оказывали экстренную помощь и консультативные услуги в связи со случаями насильственных браков и хорошо известны публикуемыми ежегодными обзорами рассмотренных ими дел, которые зачастую используются средствами массовой информации в качестве свидетельств выявленных случаев насильственных браков.
Regrettably, in the sixtieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, there are still numerous violations of these rights - violations that are well-known and documented by United Nations human rights bodies and mechanisms, resolutions of this body and other international and regional organizations. К сожалению, в шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека по-прежнему имеют место многочисленные нарушения этих прав, нарушения, которые хорошо известны и задокументированы органами и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, в резолюциях этого органа и других международных и региональных организаций.
The State party should ensure the procedures for requesting such cooperation are clear and well-known to the civil authorities and that requests for cooperation are responded to promptly. Basic legal safeguards Государству-участнику следует обеспечить, чтобы процедуры запроса о таком сотрудничестве были четкими и хорошо известны гражданским властями и чтобы на такие запросы о сотрудничестве направлялись своевременные ответы.
Well-known architects who designed such defences include Michelangelo, Baldassare Peruzzi, Vincenzo Scamozzi and Sébastien Le Prestre de Vauban. Хорошо известны архитекторы, разрабатывающие такую защиту, - Микеланджело, Бальдассаре Перуцци, Винченцо Скамоцци и Себастьен Ле Претр де Вобан.
I guess we are pretty well-known. Точно, мы хорошо известны.
The key reasons for this are well-known: Причины этого хорошо известны:
The proposals are well-known to us all. Предложения всем нам хорошо известны.
In assessing non-quantifiable impacts, various well-known qualitative approaches and techniques can be used to take non-monetary impacts and externalities into account. Для оценки факторов воздействия, не поддающихся количественной оценке, многие из которых хорошо известны, могут применяться подходы, основанные на критериях качества, а также методы, позволяющие учитывать последствия нефинансового характера и различные внешние факторы.
Other eminent and outstanding individuals, many well-known to this Committee, have taken on the challenging role of Commissioner. Ответственную обязанность членов Комиссии возложили на себя и другие видные и выдающиеся деятели, многие из которых хорошо известны этому Комитету.
Efforts during the late 1950s revealed the violation of P-symmetry by phenomena that involve the weak force, and there were well-known violations of C-symmetry as well. Открытия в конце 1950-х выявили нарушения P-симметрии в слабых взаимодействиях, также хорошо известны нарушения C-симметрии.
Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation's views on the need for budgetary discipline, especially in the use of assessed contributions, were well-known, and applied as much to UNITAR as to other issues. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что мнения его делегации о необходимости соблюдения бюджетной дисциплины, особенно в отношении использования начисленных взносов, хорошо известны и относятся к ЮНИТАР в той же мере, что и к другим вопросам.
With regard to the long-running debate, there have been two well-known views on the urban-rural divide since the industrial revolution in Europe and the concomitant acceleration of urbanization: the anti-urban view and the pro-urban view. Что касается ведущихся в течение длительного времени прений, то хорошо известны два мнения в отношении разрыва между городом и деревней, которые сформировались со времен промышленной революции в Европе и связанным с ней ускорением темпов урбанизации: антиурбанистическое мнение и проурбанистическое мнение.
The war criminals, who are well-known figures, must be brought to justice. Военные преступники, которые хорошо известны, должны предстать перед судом.
These people are well known and sometimes sleep under various well-known public buildings. Эти люди хорошо известны, и иногда они спят под различными известными общественными зданиями.
They are well-known for their intense love of money and its accumulation... Они хорошо известны своей сильной любовью к деньгам и их накоплению...
We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители.
The efforts and impact of globalization are well-known to us all. Усилия, предпринимаемые в целях глобализации, и ее важность нам хорошо известны.
Seychelles is part of this organization and it is well-known for its active pursuit of the participation of girls and young women in all CJSOI's programmes. Сейшельские Острова являются членом этой организации и хорошо известны за свою активную поддержку участия девочек и молодых женщин во всех программах КДМСИО.
While many of the organizations and individuals providing allegations are well known to the Special Rapporteur and other United Nations human rights officials as sources of credible information, sometimes allegations are received from less well-known or entirely new sources. Хотя многие организации и частные лица, направляющие сообщения, хорошо известны Специальному докладчику и другим должностным лицам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека, в качестве источников достоверной информации, иногда сообщения поступают из менее известных и совершенно новых источников.
On the other hand, the language used for this purpose very well-known rhetoric recalls the sign of "good-bad". С другой стороны, язык, используемый для этой цели хорошо известны риторике напоминает знак "хорошо-плохо".
Primitive members of Paraves are well-known for the possession of an enlarged claw on the second digit of the foot, which was held off the ground when walking in some species. Примитивные представители клады Paraves хорошо известны наличием серповидного когтя на приподнятом втором пальце стопы, который у некоторых видов приподнимался над землёй во время ходьбы.
Airbus, Renault, Crédit Lyonnais, and Alstom are well-known examples of a mistaken industrial policy that has wasted French taxpayers' money - and that is partly connected with the name Sarkozy. Airbus, Renault, Crédit Lyonnais и Alstom - эти примеры ошибочной промышленной политики, влетевшей в копеечку французским налогоплательщикам, хорошо известны. И отчасти они связаны с именем Саркози.