Английский - русский
Перевод слова Well-known
Вариант перевода Хорошо известными

Примеры в контексте "Well-known - Хорошо известными"

Примеры: Well-known - Хорошо известными
Some innovative ideas were introduced in order to bridge differences between well-known positions and to move the discussions forward, inter alia, the concept of an intermediate approach. Были предложены некоторые новаторские идеи, с тем чтобы преодолеть разногласия между хорошо известными позициями и продвинуться вперед в обсуждении, в том числе обсуждении концепции промежуточного подхода.
Or it may even be because the United Nations finds itself once again confronted, as in Angola, with well-known conflicts of catastrophic proportions that the international community has failed to address in a timely manner. Либо это объясняется даже тем, что Организация Объединенных Наций вновь сталкивается, как это было в Анголе, с хорошо известными конфликтами катастрофических масштабов, которые международное сообщество не смогло своевременно урегулировать.
Although the Convention is no longer news, it should nevertheless be feasible to have articles printed in the press, especially if they are written by well-known personalities. Хотя Конвенция уже не является новостью, тем не менее целесообразно, чтобы в прессе печатались соответствующие статьи, особенно если они написаны хорошо известными людьми.
The broadcasting facilities involved used advanced technology, including United States military aircraft, and were directly linked to well-known terrorists based, operating and enjoying full impunity in the United States. Привлекаемые для этого средства радио- и телевещания используют современную технологию, включая военные самолеты Соединенных Штатов, и поддерживают прямую связь с хорошо известными террористами, действующими и пользующимися полной безнаказанностью в Соединенных Штатах.
That is so not only because of the well-known political and social difficulties involved in redistribution without growth, but also because it would be very difficult to make much dent in poverty through redistribution when the average level of income is so very low. Это объясняется не только хорошо известными политическими и социальными трудностями, связанными с перераспределением в отсутствие роста, но и тем, что в условиях весьма низкого среднего уровня доходов поистине крайне сложно эффективно бороться с нищетой через перераспределение.
However, owing to the regional disparities in the reproduction pattern, the average is somewhere between the extremely young population, most typical of the province of Kosovo and Metohija, and the rapidly ageing population of other regions, with well-known demographic and social implications. Однако ввиду региональных различий в структуре воспроизводства средний показатель складывается из значений, характерных для очень молодого населения, что особенно типично для провинций Косово и Метохия, и для быстро стареющего населения других регионов с вытекающими отсюда хорошо известными демографическими и социальными последствиями.
This is a problem which we ourselves, as well as many other countries, have been exposed to, as many planes have been destroyed, sometimes by certain well-known States and responsible authorities. Эта та проблема, перед которой мы сами, а также многие другие страны были поставлены, хотя многие самолеты уничтожены, порой хорошо известными государствами и авторитетными властями.
It should be noted, however, that a global poverty line is intrinsically limited in that it reveals nothing about many conditions and circumstances associated with poverty and, moreover, suffers from well-known deficiencies of the consumption of goods and services as a measure of welfare. Однако следует отметить, что понятие черты глобальной бедности внутренне ограничено тем, что оно не содержит никаких сведений о многих условиях и обстоятельствах, связанных с нищетой, и, более того, характеризуется хорошо известными недостатками в области потребления товаров и услуг как показателя определения благосостояния.
A number of them even seem to be unaware of which political parties they belong to, even though they were elected on closed lists of candidates submitted by well-known political parties. Некоторые из них даже не знают, к какой политической партии они принадлежат, хотя их избирали по закрытым спискам кандидатов, представленным хорошо известными политическими партиями.
In seeking membership in the Executive Committee, the Zambian Government indicates its readiness to make effective and constructive contributions in line with its well-known tradition in this matter and its commitment to the noble cause and mandate of UNHCR. Обращаясь с просьбой о приеме в Исполнительный комитет, правительство Замбии заявляет о своей готовности вносить действенный и конструктивный вклад в соответствии со своими хорошо известными традиционными подходами к соответствующим вопросам и о своей поддержке высоких целей и мандата УВКБ.
The terms of the declaration of the Heads of State and Government of the seven most industrialized countries and Russia in Denver last May should be made a reality in this respect so that Africa, whose well-known vast natural resources can really become part of the world economy. В этой связи положения декларации глав государств и правительств семи наиболее развитых в промышленном отношении государств и России, принятой в мае этого года в Денвере, должны стать реальностью, для того чтобы Африка, обладающая хорошо известными неисчерпаемыми природными ресурсами, стала действительно частью мировой экономики.
In 2011, the Secretary-General noted that Saharan human rights defenders and activists continued to report impediments to their ability to operate, and referred to the trial of seven well-known Saharan activists charged in relation to activities undertaken in October 2009. В 2011 году Генеральный секретарь отметил, что сахарские правозащитники и активисты продолжают сообщать о чинимых им препятствиях, мешающих их нормальной работе, и упомянул о судебном процессе над семью хорошо известными сахарскими активистами, которым предъявлены обвинения в связи с деятельностью, предпринятой в октябре 2009 года.
Inclusion of the Federal Republic of Yugoslavia in OSCE and other international organizations would significantly enhance stability in the region, provided that the Federal Republic of Yugoslavia fully shares its responsibility along the well-known European norms for the overall situation in the country and in the region. Включение Союзной Республики Югославии в ОБСЕ и другие международные организации значительно укрепило бы стабильность в регионе при условии, что Союзная Республика Югославия будет в полной мере нести свою ответственность, в соответствии с хорошо известными европейскими нормами, за общее положение в своей стране и в регионе.
The recommendation arises from the well-known limitations both of using only macroeconomic aggregates in the analysis of household economic behaviours, and of micro economic analysis using single dimensions of household economic resources (such as income). Данная рекомендация объясняется хорошо известными ограничениями при использовании только макроэкономических агрегированных показателей для анализа хозяйственного поведения домохозяйств и микроэкономического анализа с использованием лишь одного вида хозяйственных ресурсов домохозяйств (например, дохода).
Well-known difficulties, mainly of a political character, have created this situation. Такая ситуация порождена хорошо известными трудностями - главным образом трудностями политического характера.
Some, were well-known artists. Некоторые из них являются хорошо известными артистами.
Companies with well-known brands such as Nike, Xerox, Jones and Travelport have already started training their staff using the e-learning course. Компании с такими хорошо известными торговыми марками, как "Найк", "Ксерокс", "Джонс" и "Тревэлпорт" уже приступили к обучению своего персонала с использованием этого курса электронного обучения.
In the same vein, imported processed products, mostly with well-known brand names and often sold through foreign-owned supermarkets, have made important gains in developing countries at the expense of locally produced items. Точно так же импортные готовые изделия, в основном с хорошо известными торговыми марками и зачастую реализуемые через принадлежащие иностранным компаниям супермаркеты, значительно потеснили отечественные изделия на рынках развивающихся стран.
The impact of replacement of traditional distribution channels by direct contact between supplier and consumer, or by new channels developed by "infomediaries", well-known brand names, and domain names on the Internet also requires attention. Внимания заслуживает также вопрос о последствиях замены традиционных каналов распределения прямыми контактами между поставщиком и потребителем или новыми каналами, создаваемыми "инфопосредниками", хорошо известными фирмами и доменами в Интернете.
On the one hand, the concept of "permissibility" does not seem truly neutral; it seems to refer to a form of objective examination that does not square with the well-known practice in international law of subjective assessments by individual States. С одной стороны, понятие «действительность» не кажется по-настоящему нейтральным: оно как будто отсылает к форме объективной оценки, относительно далекой от сочетания оценок субъективного характера, продиктованного хорошо известными особенностями международного правопорядка.
Over 300 hours a day of biased information and incitement for the overthrow of the constitutional order established by the Cuban people were broadcast from United States-based stations, some operated directly by the Government and some linked to well-known terrorists protected by it. Более 300 часов в день необъективной информации и подстрекательств к свержению конституционного строя, установленного кубинским народом, передается расположенными на территории Соединенных Штатов вещательными станциями, причем часть из них находятся непосредственно в ведении правительства, а другие связаны с хорошо известными террористами, которых оно защищает.
The eventual goal is to move towards regional contracts with well-known publishing houses that provide the best value for money. UNICEF does not see any potential for reducing budgets for printing as a result of reductions in hard-copy output. Конечная цель заключается в переходе на региональные контракты с хорошо известными издательствами, которые обеспечивают самое лучшее качество в сравнении с уплачиваемой суммой. ЮНИСЕФ не видит никакой возможности сокращения бюджетов на типографские работы в результате сокращения издаваемых типографским путем материалов.
The Tbilisi propaganda machine, sponsored from abroad by well-known individuals and organizations, aimed to "pull the wool" over the eyes of the international community and its own people in regard to Georgian violations of international humanitarian law and human rights within its borders. Тбилисская пропагандистская машина, финансируемая из-за границы хорошо известными лицами и организациями, направлена на то, чтобы вводить в заблуждение международное сообщество и свой собственный народ в отношении нарушений Грузией международного гуманитарного права и прав человека в пределах своего государства.
Insecurity in the country continues to follow a well-known pattern and has shown no signs of significant improvement. Отсутствие безопасности в стране по-прежнему характеризуется уже ставшими хорошо известными особенностями, и в этом отношении нет никаких признаков существенного улучшения обстановки.
The Special Representative inter alia noted that insecurity in Afghanistan continued to follow a well-known pattern, stemming from extremist groups, militias, and drug-related violence. Специальный представитель Генерального секретаря, в частности, отметил, что отсутствие безопасности в Афганистане по-прежнему характеризуется хорошо известными факторами, вытекающими из деятельности различных экстремистских групп и вооруженных ополчений и проявления насилия, связанного с наркотиками.