That campaign is in part supported by the Open Media Fund for Afghanistan, which was recently established on the initiative of the well-known journalist and expert on Afghanistan, Mr. Ahmed Rashid. |
Эта кампания частично поддерживается Фондом открытых средств массовой информации для Афганистана, который был недавно учрежден по инициативе хорошо известного журналиста и специалиста по Афганистану г-на Ахмеда Рашида. |
The independent expert was informed of the existence of a law prohibiting the assembly of more than two persons, even in one's own home, and of the detention of a well-known human rights lawyer under that law. |
Независимому эксперту сообщили о существовании закона, запрещающего собрание более двух человек, даже если это происходит в собственном доме одного из них, а также о задержании на основании этого закона хорошо известного юриста-правозащитника. |
Several participants criticized the influence of this contradictory historical role of education given in non-indigenous languages, which draws indigenous youths away from their culture and their people and attracts them to the market of the dominant society through the well-known process of the brain drain. |
Ряд участников подвергли сомнению эту спорную историческую роль образования на языке некоренного народа, приводящего к отчуждению молодежи от своей древней культуры и своего народа, а также способствующего ее привлечению на рынок господствующего общества посредством хорошо известного явления "утечки мозгов". |
What I personally would have expected is that after the already well-known assertion that "there is no consensus on a programme of work", you would have been able to present concrete proposals that delegations might have come up with. |
Но вот лично я ожидал бы, чтобы после уже хорошо известного тезиса "у нас нет консенсуса по программе работы" вы были в состоянии представить конкретные предложения, с которыми могли бы выступить делегации. |
Overall, the Working Group preferred to retain the well-known approach of the date of actual delivery as taken in the Hague-Visby Rules and in the Hamburg Rules on the basis that these represented well-tested formulations. |
В целом Рабочая группа отдала предпочтение сохранению хорошо известного подхода, основывающегося на дате фактической сдачи груза, как он использован в Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах, в силу того, что эти формулировки хорошо опробованы на практике. |
I recall the beauty of the well-known old bridge at Mostar, which not only connected two parts of one town, but also gave the name to the town and symbolized the symbiosis of Mostar's communities. |
Я вспоминаю красоту хорошо известного старого моста в Мостаре, который не только соединял две части города, но и дал название городу и символизировал единство общин Мостара. |
In India, in the well-known 'hole in the wall' experiment, the aggressiveness of boys pushing away girls prevented the girls from using the computers. |
В Индии в рамках хорошо известного эксперимента "дыра в стене" было также показано, что агрессивность мальчиков, отталкивающих девочек, не позволяла последним пользоваться компьютерами. |
This is particularly true for the well-known UNCTAD software already installed successfully in a large number of countries (DMFAS and ASYCUDA); |
В первую очередь это касается хорошо известного программного обеспечения ЮНКТАД, уже с успехом установленного в большом числе стран (ДМФАС и АСОТД); |
The Commission notes also with some concern the discrepancy in the detention record of some of the accused persons, particularly in light of the well-known controversy over extrajudicial detention by intelligence agencies prior to their arrest by law enforcement agencies. |
Комиссия отмечает также с некоторой озабоченностью несоответствия в данных о задержании некоторых из обвиняемых, особенно в свете хорошо известного спора о внесудебном их задержании разведывательными службами, предшествовавшем их аресту правоохранительными органами. |
The VPN client (the initiating IPSec peer) starts the IKE negotiation as usual with a destination the IP address of the VPN gateway (the responding IPSec peer) and the well-known port UDP 500. |
VPN клиент (инициирующий IPSec peer(peer-равный по положению)) начинает IKE согласование, как обычно, с назначения IP адреса VPN шлюза (отвечающий IPSec peer) и хорошо известного порта UDP 500. |
Organised an exhibition of paintings by well-known Indian artist Suman Gupta entitled The Mountain Mysteries at the Palais des Nations, with the support of the United Nations Office at Geneva from 5 to 16 August 2002, to mark the International Year of Mountains, 2002. |
Организовал выставку картин хорошо известного индийского художника Сумана Гупты под названием «Горные тайны» во Дворце Наций в Женеве при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве 5-16 августа 2002 года во ознаменование Международного года гор в 2002 году. |
No wonder though, as the principal grape there (named Prugnolo Gentile) is nothing else but a local incarnation of well-known Sangiovese. |
Не мудрено, ведь здешний главный сорт винограда, именуемый Пруньоло Джентuле (Prugnolo Gentile), - не что иное, как местное воплощение хорошо известного нам Санджовезе. |
Around the same time, the offices of another well-known human rights lawyer, Oleg Volchek, were also broken into. |
Примерно в то же время был совершен налет и на служебное помещение еще одного хорошо известного адвоката, занимающегося вопросами прав человека, - Олега Волчека. |
Each year VSI "Enduro klubas", are activelyorganizing events, which activates the world's well-known Enduro and Tourist motorcycles sport in Lithuania. |
На протяжении нескольких лет VŠĮ "Enduro klubas" активно организует соревнования, которые придают импульс развитию в Литве хорошо известного во всем мире виду спорта мотоциклов Эндуро, а так же Tуристических мотоциклов. |
UNMIK police detained four Kosovo Serbs, including a well-known Kosovar Serb activist who is being treated in hospital for injuries sustained during his arrest. |
Полицейские МООНК задержали четырех косовских сербов, включая хорошо известного активиста из числа косовских сербов, которому в больнице оказывается медицинская помощь в связи с полученными во время ареста увечьями. |
The EU also suffers from a well-known lack of capacity in strategic air transport, in-theater air transport, and combat support. |
ЕС также страдает от хорошо известного отсутствия потенциала в области стратегических воздушных перевозок, воздушных перевозок в театре военных действий и поддержки сухопутных войск. |