| I'm getting married on Saturday, and it's a big wedding, and suddenly my minister says that he won't perform the ceremony, and we can't use the church. | Я выхожу замуж в субботу, и должна была быть большая свадьба, но внезапно священник заявил, что не будет проводить церемонию, и мы не можем использовать церковь. |
| Hilda's getting married, and I was wondering If you'd like to come to the wedding as my date. | Хильда выходит замуж и я подумала, может ты пойдешь на свадьбу вместе со мной? |
| Honestly, my sister's getting married to a stand-up rich guy, and I'm knocked up by my ex-husband, who's somehow gone from crashing on my couch for a few nights to being my plus-one at her wedding. | Честное слово, моя сестра выходит замуж за настоящего богача, а меня обрюхатил бывший муж, который почему-то сначала вломился на мой диван на несколько ночей, а теперь будет моим спутником на свадьбе. |
| Shouldn't I get to go on a honeymoon after my wedding? | Я вышла замуж, и у меня должен быть медовый месяц. |
| Right under my nose, on my own wedding day... she marries this gentleman in the red pajamas. | Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме, |
| Did you think I'd want to spend what would've been my wedding day watching someone else get married? | Гэби, ты правда думаешь, что я приду посмотреть как кто-то женится в тот день, когда я должна была выйти замуж? |
| What do you do when the bride says she doesn't want the wedding at all? | Что бы ты сделала, если невеста говорит, что она вообще не хочет выходить замуж? |
| You see, the bride wanted only the best for her wedding day because she was about to marry the best man in the world... for the second time. | Видите ли, невеста желала самого лучшего в день ее свадьбы потому что она выходила замуж за лучшего человека в мире... второй раз. |
| When's the wedding? | Я выходу замуж за своего жениха. |
| Daddy will stop the wedding? | Отец не знает что я выхожу замуж. |
| So, is it your wedding? | Так это вы выходите замуж? |
| Was your wedding like this? | А вы так же замуж выходили? |
| It's for my wedding, not his. | Это я выхожу замуж. |
| When Gabrielle Solis agreed to marry Victor Lang, she was determined to have a very traditional wedding. | КогдаГабриэльСолис согласилась выйти замуж за Виктора Ланга, онарешилачто будет традиционная свадьба. |
| If you get married in Italy Alex Limousine Company can provide for a perfect wedding car service. | Если Вы выходите замуж или женитесь в Италии, компания Алекс Лимузин обеспечит Вам идеальный свадебный кортеж. |
| She was going to go through with the wedding with her mind already made up to die. | Она хотела несмотря ни на что выйти замуж. |
| On March 9, 1820, she married her first cousin, Samuel L. Gouverneur, in the first wedding of a president's child at the White House. | 9 марта 1820 года она вышла замуж за своего двоюродного брата Сэмюэля Гувернера, свадьба впервые в истории произошла в Белом доме. |
| I registered with a wedding search circle called "Celebrate Marriage" in hopes of getting married. | Я заполнила анкету в брачном агенстве "Селебрэйт Маредж" в надежде выйти замуж. |
| It was a double wedding; at the same time her sister, 13-year-old Maria Luisa, married Luis, Prince of Parma, Maria Amalia's original intended groom. | Это была двойная свадьба, поскольку её 13-летняя сестра Мария Луиза выходила замуж за Людовика, принца Пармы, бывшего жениха Марии Амалии. |
| At the end, I want you at my wedding and whichever way this works out... oneofus willhavetobe married on a different day. | В любом случае я хочу, чтобы ты была у меня свадьбе, и, как ни крути одной из нас просто придется выйти замуж в другой день. |
| She and the future Elizabeth II were bridesmaids at the wedding of her first cousin, Princess Marina, to Prince George in 1934. | Она и будущая королева Елизавета II были подружками невесты на свадьбе своей двоюродной сестры, принцессы Марины, которая выходила замуж за герцога Кентского в 1934 году. |
| The film begins with the wedding of Olga Dmitrievna Ogudalova, who is getting married to a prince from Tiflis. | Фильм начинается с того, что Ольга Дмитриевна Огудалова выходит замуж за какого-то князя из Тифлиса. |
| Royal brides married at the Abbey now have their bouquets laid on the tomb the day after the wedding and all of the official wedding photographs have been taken. | С этого времени королевские невесты, выходящие замуж в аббатстве, возлагали свои букеты на могилу на следующий день после свадьбы, после того, как сделаны все официальные фотографии. |
| When Yu Hong got married, there weren't many guests at the wedding. | Когда Ю Хонг выходила замуж, гостей было не очень много. |
| When Timéa wakes up, she sees Athalie in the bridal dress she made for herself, and realizes that it will be Athalie's wedding, not hers. | Проснувшись, Тимея видит Атали в свадебном платье, которое она шила для себя, и понимает, что замуж будет выходить не она. |