She would also be interested in hearing the NGOs' assessment of the webcasting of treaty body meetings with States parties. |
Ей было бы также интересно услышать об оценке НПО веб-трансляций заседаний договорных органов с государствами-участниками. |
I also see a great benefit in social media networks using webcasting of treaty body sessions to transmit knowledge and involve younger generations in enlightened debates about rights and responsibilities in their respective societies. |
Кроме того, я вижу большое преимущество использования социальными сетями веб-трансляций заседаний договорных органов для передачи знаний и привлечения молодого поколения в просветительские дискуссии о его правах и обязанностях в обществе. |
As for webcasting the Committee's meetings, since the meetings at which State party reports were considered public, NGOs were perfectly free to record or film the discussions if they so wished, provided they informed the Committee beforehand. |
Что касается веб-трансляций заседаний Комитета, то поскольку заседания по рассмотрению докладов государств-участников считаются открытыми, НПО совершенно свободны в плане записи или видеосъемки дискуссий, если они того пожелают, при условии заблаговременного оповещения об этом Комитета. |
The net increase of $26,500 is the result of additional requirements for contractual services for webcasting in connection with the interactive panels and round tables, partly offset by a decrease of related consultancy requirements. |
Чистое увеличение на 26500 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в услугах по контрактам для обслуживания веб-трансляций заседаний интерактивных групп и круглых столов, которое частично компенсируется сокращением соответствующих потребностей в услугах консультантов. |
The task force was of the view that measures should be taken to ensure the sustainable webcasting of Council meetings. |
По мнению целевой группы, должны быть приняты меры для обеспечения устойчивого режима веб-трансляций заседаний Совета. |