The Committee for the Rights of Persons with Disabilities takes the lead on accessibility issues, requiring services such as sign language interpretation, Braille printing and webcasting with real-time captioning. |
Комитет по правам инвалидов играет ведущую роль в том, что касается вопросов доступности, требующих обеспечения таких услуг, как устный перевод с использованием языка глухонемых, брайлевская печать и Интернет-трансляция с вводом субтитров в режиме реального времени. |
In addition to the provisions for accessibility described above, the project scope includes technology for persons with disabilities and the introduction of new conference technology for wider improvements to conference-servicing, such as real-time captioning, webcasting, digital recording and electronic distribution of documentation. |
Помимо вышеуказанных положений о доступности, проект предусматривает внедрение технологии для инвалидов и новых технологий конференционного обслуживания в целях его более широкого усовершенствования, таких как ввод субтитров в реальном времени, Интернет-трансляция, цифровая запись и распространение документов электронными средствами. |
To highlight the newly created Human Rights Council during its inaugural high-level segment, the webcasting of Council proceedings, including live broadcasts as well as archived video by date and speaker, was initiated in consultation with OHCHR and the Host Government. |
Для освещения недавно созданного сегмента высокого уровня первой сессии Совета по правам человека в консультации с УВКПЧ и правительством принимающей страны была организована Интернет-трансляция, включая прямую трансляцию, и показ материалов видеоархива, организованного по датам выступлений и по выступающим. |
Webcasting the treaty bodies' public meetings is supported as a means to enhance the accessibility and visibility of the dialogue between States parties and treaty bodies and create a greater sense of ownership among all stakeholders. |
Интернет-трансляция открытых заседаний договорных органов поддерживается в качестве одного из средств повышения доступности и пропагандирования диалога между государствами-участниками и договорными органами и укрепления чувства ответственности среди всех заинтересованных сторон. |
Webcasting, now available in the language delivered in addition to English, has become an important tool, again offering a daily enhancement of the multilingualism of the site. |
Интернет-трансляция, доступная сейчас на языке выступающего в дополнение к английскому языку, стала важным инструментом, который также позволяет ежедневно укреплять многоязычный характер сайта. |
Webcasting, now available in the language delivered as well as in English, has become an important tool that has enhanced the site's multilingual nature. |
Интернет-трансляция в настоящее время ведется на языке оригинала, а также на английском языке и является важным средством укрепления многоязычного характера сайта. |
In-house capability for live webcasting continues to develop; more than 60 hours of live webcast were provided for the International Conference on Financing for Development, and that coverage was accessed by more than 21,000 users. |
Все более активно задействуются возможности Организации по прямой интернет-трансляции; в ходе Международной конференции по финансированию развития была организована прямая интернет-трансляция продолжительностью более 60 часов, и этой услугой воспользовались более 21000 пользователей. |