Английский - русский
Перевод слова Waterway
Вариант перевода Водный путь

Примеры в контексте "Waterway - Водный путь"

Примеры: Waterway - Водный путь
It is easy to understand why that waterway between the two oceans - the only one in the continent prior to the construction of the Panama Canal - changed Nicaragua into a region of major political interest, even for the European Powers. Нетрудно понять, почему этот водный путь между двумя океанами - единственный на континенте до сооружения Панамского канала - превратил Никарагуа в регион значительного политического интереса, даже для европейских держав.
It is in particular forbidden to throw, pour or discharge into a waterway any form of petroleum waste or mixtures of such waste with water. В частности, запрещается выбрасывать, выливать или осуществлять сброс в водный путь нефтяных отходов в любой форме либо смесей таких отходов с водой.
"The term 'waterway' means any water open to public transport with ships."; «термин "водный путь" означает любое водное пространство, открытое для перевозок общего пользования на судах»;
The waterway is intended to supplement existing transport corridors to the ports of Nacala and Beira, in Mozambique, and the port of Dar-es-Salaam, in Tanzania. Этот водный путь призван дополнить уже существующие транспортные коридоры, ведущие в порты Накала и Бейра в Мозамбике и в порт Дар-эс-Салам в Танзании.
(a) Number of days per year, during which a waterway is not available due to flood or low water periods; а) количество дней в году, когда водный путь закрыт из-за наводнений или обмеления;
A RIS area may comprise the waterways in a geographical river basin, including the territories of one or more countries (e.g. in a situation where a waterway forms the borderline between two countries) (figure 2.3). Зона РИС может включать в себя водные пути речного бассейна, в том числе на территории одной или нескольких стран (например, в случае, когда водный путь представляет собой границу между двумя странами) (Рисунок 2.3).
On the one hand, the Havel is an important waterway, especially between Brandenburg and Oranienburg, on the other, its lakes and the large wetland areas form and obstacle to roads and railways. Хафель - это, с одной стороны, важный водный путь, особенно между Бранденбургом и Ораниенбургом, с другой стороны, он с его озёрами и большими заболоченными территориями является препятствием для автомобильных и железных дорог.
The ecological Summit at Rio de Janeiro strengthened Paraguay's awareness of the need to protect the environment, and since this waterway already exists in its natural state, the environment - and I would emphasize this - will in no way be damaged. Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро по вопросам экологии укрепила убежденность Парагвая в необходимости защиты окружающей среды, и поскольку этот водный путь уже существует в его естественном виде, окружающая среда никоим образом не пострадает, и я еще раз это подчеркиваю.
"Place of general public use" includes any building, land, street, waterway or other location that is accessible or open, in whole or in part, to members of the public, whether continuously, periodically or occasionally. "Места общественного пользования" включают в себя любое здание, земельный участок, улицу, водный путь или иное место, которые открыты в целом или в части для населения, будь то постоянно, периодически или время от времени.
This waterway would benefit Malawi and other southern African countries, especially Mozambique, Zambia, Rwanda, Burundi and Zimbabwe. Fourthly, Malawi has selected energy as another area of international partnership. Этот водный путь будет полезным для Малави и других южноафриканских стран - особенно для Мозамбика, Замбии, Руанды, Бурунди и Зимбабве. В-четвертых, в качестве еще одной области международного партнерства Малави выбрала энергетику.
The distinction between swilling-out water which may be discharged into the waterway or the sewage network and water which must undergo special treatment is set out in detail in the standards for disposal and requirements concerning delivery and reception attached to this proposal as annex 2. Различия между промывочной водой, которая может сбрасываться в водный путь или в очистительную сеть, и водой, которая должна подвергаться специальной обработке, подробно оговорены в стандартах выгрузки и предписаниях по сдаче и приему, которые приводятся в приложении 2 к настоящему предложению.
In the Czech Republic transport policy, the build-up of infrastructures takes into account traffic requirements like, for example, the high capacity rail connection enabling the linking with the European transport network, the Elbe waterway, etc. В соответствии с транспортной политикой Чешской Республики в процессе развития инфраструктуры учитываются такие транспортные потребности, как, например, создание железнодорожных соединений с высокой пропускной способностью, позволяющих обеспечить связь с европейской транспортной сетью, водный путь Эльба и т.д.
Regarding the link west to Poland, the waterway runs from the Ukrainian border near Chernobyl through Belarus to Brest at the Polish border (via the river Pripyat and the Dnieper-Bug canal). Что касается этого звена к западу в направлении Польши, то этот водный путь проходит от украинской границы вблизи Чернобыля через Беларусь до Бреста на польской границе (через реку Припять и Днепровско-Бугский канал).
The term "ferry-boat" means any vessel providing a transport service across a waterway, that is classed as a ferry-boat by the competent authorities; термин "паром" означает судно, которое обеспечивает переправу через водный путь и которое классифицируется в качестве парома компетентными органами;
The boatmaster of the vessel must report to the nearest competent authority if polluting substances have been discharged or have escaped into the waterway from his/her vessel or if such a discharge or escape have been detected from other vessels. Судоводитель должен уведомить ближайший компетентный орган о фактах сброса или утечки загрязняющих веществ в водный путь с его/ее судна или об обнаружении такого сброса или утечки с других судов.
"4. To support the efforts of the Panamanian Government and the Panama Canal Commission to continue the modernization of the Panama Canal so that the inter-oceanic waterway will efficiently serve the increasing needs of sea transport and world commerce and all other exchanges beneficial to humanity." Поддержать усилия правительства Панамы и Комиссии по Панамскому каналу по дальнейшей модернизации Панамского канала, с тем чтобы этот межокеанский водный путь эффективным образом отвечал растущим потребностям морского судоходства и международной торговли и всем взаимовыгодным обменам в интересах всего человечества .
Ferry-boats when complying with the requirements of paragraph 4 shall sound one long blast followed by four short blasts instead of one long blast and shall, in addition, state their category and the course they are taking in crossing the waterway.(124) Паромы, в отношении которых применяются предписания пункта 4, должны подавать вместо одного продолжительного звука "один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука", а также указывать свою категорию и курс, которым они следуют, пересекая водный путь.(124)
Navigable canal Waterway built primarily for navigation. Водный путь, построенный в основном для судоходства.
Waterway category b - board type 2 Водный путь категории Ь - щит типа 2
P 50-03 Podporozhie (Volgo-Baltijskiy Waterway, km 1045.0 km) 2 Р 50-03 Подпорожье (Волго-Балтийский водный путь 1045,0 км) 2
(y) "Waterway" means any inland water open to navigation; у) термин «водный путь» означает любой внутренний водный путь, открытый для судоходства;
P 91 - 04 - 03 Garibaldi (Ferrara Waterway, 80.0 km from Ferrara)3 Р 91 - 04 - 03 Гарибальди (водный путь Феррара, 80,0 км от Феррары)3
Domestic waste water shall not be discharged or allowed to flow into the waterway except in accordance with the respective national provisions. Бытовые стоки должны сливаться или выпускаться в водный путь лишь согласно соответствующим национальным предписаниям.
Vessels shall be prohibited from throwing, discharging or allowing to run into the waterway oily or greasy waste occurring during the operation of the vessel. Запрещается сбрасывать, сливать или выпускать с судов в водный путь образующиеся в процессе эксплуатации судна отходы, содержащие масла или смазочные материалы.
A study is under way on the construction of a second parallel lock (310 x 21.5 x 5.5 m) at Nijne-Svirski hydraulic complex on the River Svir of the Volgo-Baltijskiy waterway. Проводится исследование о строительстве второй (параллельной) нитки шлюза Нижне-Свирского гидроузла на реке Свирь, Волго-Балтийский водный путь.