There's just me and Steve Warwick! |
Здесь только я и Стив Уорвик! |
Had tested several basses from other manufacturers such as Warwick for example, but had not adapted and continued using his old Fender Precision bass 1973. |
Провели испытания нескольких басов от других производителей, таких как Уорвик, например, но не адаптированы и продолжали использовать свой старый Fender Precision Bass 1973. |
"Advise me", Warwick? |
"Советуешь мне", Уорвик? |
No, Warwick, I was just intrigued by the way you said 10:15am, as if the time of day mattered. |
Нет, Уорвик, мне просто интересно, почему ты сказал именно "10:15", как будто точное время имеет какое-то значение. |
With Katherine Warwick, Lawrie's solicitor? |
С Кетрин Уорвик, адвокатом Лоури? |
Shall I take that, Ms Warwick? |
Могу я взять это, мисс Уорвик? |
Caroline Warwick, yes or no? |
Кэролайн Уорвик, да или нет? |
He was a squire, and always twice the man that you are, Lord Warwick. |
Он был сквайром, и в два раза больше мужчиной, чем вы, Лорд Уорвик. |
None of his family attended - Lord Warwick must not be told? |
Никто из его семьи не присутствовал - Лорд Уорвик не должен знать? |
Or perhaps Lord Warwick will explain to Edward that he must marry the Princess Bona of France, and throw off his little commoner. |
Или, возможно, Лорд Уорвик объяснит Эдуарду, что он должен жениться на Боне, принцессе Франции, и избавиться от своей маленькой простолюдинки. |
I'll say, Remember Warwick, |
Я скажу: Помнишь, Уорвик, |
He says you can't have it back because he got it signed by Warwick Davis at a petrol station. |
Он говорит, что не может вернуть кассету, так как на ней оставил автограф Уорвик Дэвис, когда они столкнулись на заправке. |
It's what Warwick wants though, innit? |
Это ведь то, чего Уорвик хочет, да? |
Do you travel with him all the way to Warwick? |
Вы с ним ездили в Уорвик? |
they dragged him from his horse, and then he, Warwick himself appeared... as if from nowhere. |
они стащили его с лошади, и потом он, Уорвик появился... как из ниоткуда. |
There's a third way, Miss Warwick, Miss Costello... and it's the first casualty here and in every courtroom I've ever known. |
Есть третья сторона, мисс Уорвик, мисс Костелло это первый такой случай здесь да и вообще в суде, насколько я знаю. |
Off to Parliament, Warwick, to try and force the crown on George's head? |
Поехали к Парламенту, Уорвик, попытаетесь заставить их возложить корону на голову Георга? |
"He's eating lunch with Dionne Warwick at the Ivy." |
"Он обедает в"Айви" с Дайон Уорвик." |
Or would you break sanctuary as easily as you break your word, Warwick? |
Или вы готовы нарушить святость убежища так же легко, как нарушаете своё слово, Уорвик? |
I knew that Warwick was angry but never did I imagine he would raise his own army against me! |
Я знал, что Уорвик был зол но я никогда не думал, что он поднимет против меня свою армию! |
It seems no matter what we do, we lose in your eyes, Warwick. |
Кажется, не имеет значения, что мы делаем, мы всегда проигрываем в твоих глазах, Уорвик |
You do believe I will keep my word, don't you, Lord Warwick? |
Ты веришь, что я сдержу свое слово, не так ли, Лорд Уорвик? |
Warwick does not know loyalty and George will soon see this. |
! Уорвик не знает, что такое преданность и Джордж скоро это увидит. |
Warwick's plan must be to put George upon the throne instead of me. |
Должно быть, Уорвик лелеет надежду усадить на трон Джорджа вместо меня. |
Lord Warwick would have me marry the Princess Bona of France, and he will need some time to see it is not to be. |
Лорд Уорвик вынудил бы меня жениться на Боне, принцессе Франции, И ему нужно некоторое время, чтобы понять, что этого не случится. |