| There's no hurry, Warwick. | Не нужно такой спешки, Уорвик. |
| So, Warwick is plotting against you. | Итак, Уорвик строит заговор против тебя. |
| Warwick has refused his daughters to me mother. | Уорвик отказался передать мне своих дочерей, мама. |
| Warwick... near Longwood, officer down. | Уорвик... ближе к Лонгвуд, офицер ранен. |
| Signal 13, Warwick, near Longwood, in the alleys. | Сигнал 13, Уорвик, ближе к Лонгвуд, в переулках. |
| Its members were from Hampton and Williamsburg and the counties of Warwick, James City, and York. | Его роты были набраны в Хэмптоне, Уильямсберге, в округах Уорвик, Джеймс-Сити и Йорк. |
| Warwick let me out for exercise, so he could save his pride. | Уорвик выпустил меня, чтобы я позанимался спортом, так что он сохранил свою гордость. |
| Warwick is in the north raising men for me as we speak. | Уорвик на севере, поднимает для меня мужчин на борьбу, как мы и говорили. |
| Warwick and the Duke of Clarence will turn on Edward and kill him in the battle. | Уорвик и герцог Кларенс повернут на Эдуарда и убьют его в битве. |
| If we had stayed at Warwick Castle, my baby would have lived. | Если бы мы остались в замке Уорвик, мой ребенок выжил бы. |
| Warwick wants the final traditional sunset shot. | Уорвик хочет сделать последнюю, традиционную съёмку заката. |
| Up the Severn to Shropshire and the Avon to Warwick. | Вверх по Северну в Шропшир, а по Эйвону - в Уорвик. |
| If we were looking for prosecutors, then Caroline Warwick may not be the way to go. | Если бы мы искали обвинителей, Кэролайн Уорвик вряд ли бы подошла. |
| Go to my brothers, to Warwick. | Поезжай к моим братьям, в Уорвик. |
| He does not have to do what Warwick tells him. | И он не должен делать то, что Уорвик говорит ему. |
| Lord Warwick looks as though he's swallowed poison. | Лорд Уорвик выглядит так, словно проглотил яд. |
| Warwick, hold the end, do something. | Уорвик, держи веревку, делай что-нибудь. |
| But as you are so fond of reminding me, I have no choice, Warwick. | Но как вы любите мне напоминать, иного выбора у меня нет, Уорвик. |
| Julio Faundez, professor of law at the University of Warwick, United Kingdom, delivered a paper entitled "Equal opportunity and employment". | Хулио Фаундес, профессор права в Университете Уорвик, Соединенное Королевство, представил документ, озаглавленный "Равные возможности и трудоустройство". |
| Warwick and George are sailing for Calais and they will bring the English Garrison against us! | Уорвик и Георг плывут в Кале и они поднимут против нас английский гарнизон! |
| I think I know more about Dionne Warwick than you do! | Я-то побольше твоего знаю про Диэнн Уорвик! |
| Does that not trouble you, Warwick? | Разве это не беспокоит тебя, Уорвик? |
| Where were you when Sharon Warwick fell off the balcony? | Где вы были, когда Шэрон Уорвик сбросили с балкона? |
| So Warwick is escorting Margaret to her wedding in Burgundy? | То есть Уорвик сопровождает Маргарет на ее свадьбу в Бургундию? |
| as Warwick will come after you if he can. | Уорвик придет за тобой, как только у него появится возможность |