And after what Warwick did to Father and John... |
И после того, что Уорвик сделал с Отцом и Джоном... |
Or that Warwick would force her to set sail. |
Или что Уорвик заставит её отплыть. |
It seems Warwick has stumbled from his shipwreck straight into the arms of Margaret of Anjou. |
Кажется Уорвик отошел от своего кораблекрушения прямо в руки Маргариты Анжуйской. |
Warwick did not land in the north as the King had thought. |
Уорвик не высадился на севере, как думал король. |
Warwick has captured Edward and he's coming after me. |
Уорвик захватил Эдварда и едет за мной. |
I make it we're on the north side of Warwick, in an alley... |
Думаю, мы на северном конце Уорвик, в переулке... |
SUV, west on Warwick, make the next right. |
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо. |
It is stirred by Warwick and George, Duke of Clarence. |
Его подняли Уорвик и Георг, герцог Кларенс. |
I've always admired your style of advocacy, Ms Warwick. |
Я всегда восхищался стилем вашей работы, мисс Уорвик. |
Warwick, you'll have to do it. |
Уорвик, тебе стоит это сделать. |
Erm... Warwick did what he wanted to do, last night. |
Уорвик получил, что хотел вчера вечером. |
Warwick, you'll have to do it. |
Уорвик, тебе придётся сделать это. |
Warwick and George are sailing for Calais. |
Уорвик и Джордж плывут в Кале. |
I have always known I would see you on your knees again, Lord Warwick. |
Я всегда знала, что я увижу тебя преклоняющим колени снова, лорд Уорвик. |
Warwick will use Anne to bind them together. |
Уорвик использует Анну, чтобы связать их семьи. |
Even if Warwick were to win, George would still gain nothing by it. |
Даже если Уорвик выиграет, Джордж по прежнему ничего от этого не получит. |
Warwick is to marry his daughter, Anne, to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster. |
Уорвик выдаст замуж его дочь, Анну, за сына Маргариты Анжуйской, Эдварда Ланкастерского. |
Warwick has already ordered our lady grandmother's arrest. |
Уорвик уже приказал взять нашу леди бабушку под арест. |
Then, indeed, there is a witch in this room, Lord Warwick. |
Тогда, действительно, в этой комнате есть ведьма, Лорд Уорвик. |
He begged and he pleaded, but they did not listen and then Warwick raised his sword. |
Он просил и умолял, но они не слушали и потом Уорвик поднял своей меч. |
Warwick immediately lowered his weapon, and told them to release me. |
Уорвик немедленно опустил его оружие, и сказал им освободить меня. |
You must be pleased, Warwick. |
Ты должно быть доволен, Уорвик. |
John, perhaps you could attend to Miss Warwick's needs. |
Джон, наверное, ты мог бы уделить внимание пожеланиям мисс Уорвик. |
Did either of you actually see Sharon Warwick fall? |
Кто-нибудь из вас на самом деле видел падение Шэрон Уорвик? |
You know, I kept wondering what brought Sharon Warwick back to Sacramento. |
Вы знаете, я всё думал, что вернуло Шэрон Уорвик обратно в Сакраменто. |