That date was chosen because it was 19 April 1943 which saw the beginning of the historic Warsaw ghetto uprising in the name of human dignity. |
Эта дата была выбрана потому, что 19 апреля 1943 года в Варшавском гетто началось историческое восстание в защиту человеческого достоинства. |
The training project called "Trafficking in Human Beings - Prevention and Prosecution" realised since December 2003 by the Human Rights Research Centre and Institute of Social Prophylactics and Remobilisation of the University of Warsaw. |
Учебный проект под названием "Торговля людьми - предупреждение и привлечение виновных к ответственности", который с декабря 2003 года осуществляют Центр по изучению прав человека и Институт социальной профилактики и повторной мобилизации при Варшавском университете. |
Data System was a partner of a conference organized by the publisher Truck & Business Polska, held on 10 March 2009, in the Hotel Novotel Airport in Warsaw. |
Фирма Data System была соучередителем конференции организованной издательством Truck & Business Polska, прошедшей 10 марта 2009 года в варшавском отеле Novotel Airport. |
During the German occupation, the complex of buildings of the Main Staff of the Polish Army, located at 4 Rakowiecka Street in Warsaw's Mokotów, was transformed into SS barracks - the so-called SS-Stauferkaserne. |
Во время немецкой оккупации, комплекс зданий Главного Штаба Войска Польского, расположенный на улице Раковецкой 4 на варшавском Мокотове, был превращен в казармы СС - так называемые СС-Стауферкасерн. |
Full professor and Head/Chair of Sociology of Education and Schooling and Head of Research Division on Political Culture, Institute of Sociology, University of Warsaw. |
Профессор, заведующая кафедрой социологии образования и школьного просвещения и начальник научно-исследовательского отдела по вопросам политической культуры, Институт социологии при Варшавском университете. |
Between August and September 1997, they were detained by the border police at the Warsaw airport from where the Polish authorities tried to expel them to Libya at least three times. |
В период с августа по сентябрь 1997 года они содержались под стражей пограничной полицией в Варшавском аэропорту, откуда польские власти пытались выслать их в Ливию не менее трех раз. |
Upon their last return to Poland on 11 September 1997, they were declared undesirable on Polish territory and kept in detention by the border guards at the Warsaw airport. |
После их последнего возвращения в Польшу 11 сентября 1997 года они были объявлены нежелательными персонами на польской территории и содержались пограничниками в Варшавском аэропорту. |
UN-Habitat is represented at the meetings of the Commission's Housing and Land Management Committee and the Commission has observer status on the Advisory Council to the UN-Habitat Warsaw office. |
ООН-Хабитат принимает участие в совещаниях Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Комиссии, а Комиссия имеет статус наблюдателя в Консультативном совете в Варшавском отделении ООН-Хабитат. |
Ph.D. at Jagiellonian University in Cracow (Poland) in 1969, habilitation at University of Warsaw in 1977, title of professor in 1992. |
Доктор философии, Ягеллонский университет в Кракове (Польша), 1969 год; подготовка к научной деятельности в Варшавском университете, 1977 год; ученое звание профессора, 1992 год. |
At the same time, a bill is currently under consideration in the Committees on Education and Culture and Human Rights and Guarantees of the Chamber of Deputies with a view to declaring 19 April, the date of the Warsaw Ghetto Uprising, as Cultural Diversity Day. |
Кроме того, на рассмотрении Комитета по культуре и образованию и Комитета по правам человека и гарантиям Палаты депутатов находится законопроект о том, чтобы объявить 19 апреля, день, когда началось восстание в варшавском гетто, днем культурного разнообразия. |
During the first days of the Warsaw Ghetto Uprising, Rodal fought in Muranów Square, defending the headquarters of ŻZW, located in the building at 7/9 Muranowska Street. |
В первые дни восстания в варшавском гетто боролся на Мурановской площади, защищая штаб-квартиры "ŻZW", расположенной в здании на ул. Мурановской 7/9. |
The Working Party took note of two resolutions adopted by the Ministers of Transport at their Warsaw meeting (19-20 May 1999) on the removal of obstacles at border crossings as well as on crime in transport. |
Рабочая группа приняла к сведению две резолюции, принятые министрами транспорта на их варшавском совещании (19 и 20 мая 1999 года), относительно устранения препятствий при пересечении границ, а также борьбы с преступностью на транспорте. |
One of the important areas of Polish engagement in enhancing democratic values is the Forum on the Future of Democracy, aimed at strengthening democracy, political freedoms and citizens' participation, established at the Warsaw Summit of the Council of Europe in May 2005. |
Одно из важных направлений участия Польши в укреплении демократических ценностей связано с деятельностью Форума «За будущее демократии», учрежденного на Варшавском саммите Совета Европы в мае 2005 года в целях упрочения демократии, укрепления политических свобод и расширения участия граждан в жизни общества. |
The lowest unemployment rates were registered in voivodeships with urban agglomerations: Warsaw voivodeship - 2.6 per cent, Poznan voivodeship - 3.2 per cent, Cracow voivodeship - 4.1 per cent and Gdansk voivodeship - 6.3 per cent. |
Наименьшие показатели безработицы были зарегистрированы в воеводствах с городскими агломерациями: Варшавском - 2,6%, Познаньском - 3,2%, Краковском - 4,1% и Гданьском - 6,3%. |
Decides to review the Warsaw international mechanism, including its structure, mandate and effectiveness, at the twenty-second session of the Conference of the Parties, with a view to adopting an appropriate decision on the outcome of this review; |
постановляет рассмотреть вопрос о Варшавском международном механизме, включая его структуру, мандат и эффективность, на двадцать второй сессии Конференции Сторон с целью принятия соответствующего решения по итогам такого рассмотрения; |
Without mentioning great uprisings like that of the Warsaw ghetto, individual and collective acts of bravery were frequent in the camps and ghettos: |
Не говоря уже о крупных восстаниях таких как в Варшавском гетто индивидуальные и коллективные проявления мужества и свободы были частыми в лагерях и в гетто: |
He was educated at the University of Chicago, University of Bridgeport (BA in mathematics, 1963), Stanford University (MSc in mathematics, 1966), University of Warsaw and the University of Edinburgh (PhD in computer science, 1970). |
Получил образование в Чикагском университете, Бриджпортском университете (бакалавр в области математики, 1963), Стэнфордском университете (магистр в области математики, 1966), в Варшавском университете и в Эдинбургском университете (научная степень в области компьютерных наук, 1970). |
She died in the Warsaw Uprising. |
Погиб в Варшавском восстании. |
Warsaw was of major concern followed by Wroclaw, Poznan, Gdansk and Katowice. |
Глубокую обеспокоенность вызывает положение на варшавском рынке, а также на рынках Вроцлава, Познани, Гданьска и Катовице. |
At the University of Warsaw, studies on hyperspectral methods in remote sensing were carried out, in cooperation with the Humboldt State University and the German Aerospace Center. |
В Варшавском университете методы гиперспектрального анализа в области дистанционного зондирования изучались совместно с Университетом Гумбольдта и Германским аэрокосмическим центром. |
Consequently, Kościuszko did not move to the Duchy of Warsaw or join the new Army of the Duchy, allied with Napoleon. |
Костюшко решил не появляться в Варшавском герцогстве и отказался присоединиться к армии новобразованного государства, воевавшей на стороне Наполеона. |
Gintrowski debuted in 1976 on a review of the Warsaw Riviera with the song "Epitaph for Sergei Yesenin". |
Пшемыслав Гинтровский дебютировал в 1976 году на смотре в варшавском клубе "Ривьера" песней "Эпитафия для Сергея Есенина" на слова Кшиштофа Сенявского. |
Our Sales Center is located at the "Land" Commercial and Service Center (right next to the Służew subway station) in Warsaw. |
Наш Салон, находящийся в варшавском Торгово-обслуживающем Центре "Ланд" (тут же возле станции метро Служев), предлагает исключительно продукты для морской акваристики, и является одним из самых больших магазинов этого типа в Польше. |
4 km - Relax in the largest park in Warsaw. The park also features the Palace on the Water. |
Парк Лазенки - примерно З км от отеля - отдохните в самом большом варшавском парке, в котором располагается Дворец на воде. |
I was promoted to vice-president of the OrganizationaI Department of the Party Youth Organization Board, and after four months, to personnel manager of the Warsaw board. |
Меня повысили до вице-президента Организационного отдела Совета партийной организации молодых активистов, и через четыре месяца я стал уже начальником отдела кадров в Варшавском совете. |