Английский - русский
Перевод слова Warn
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Warn - Предупреждения"

Примеры: Warn - Предупреждения
The system was initially designed to warn of distant source tsunamis. Система была первоначально разработана для предупреждения о цунами, происходящих из удаленных источников.
To warn you, he even sent you to a deserted place. В качестве предупреждения он отправляет вас в безлюдное место.
Therefore, it welcomes the steps to be taken by the international community to warn against and prevent genocide. Поэтому она приветствует шаги, предупреждения международным сообществом для предупреждения о геноциде и его предотвращения.
It was suggested that systems to warn of hazards such as heavy rainfall and cyclones that may lead to disasters in areas with vulnerable populations do not need to be technologically sophisticated. Было высказано мнение о том, что системы предупреждения о таких стихийных бедствиях, как сильные осадки и циклоны, которые могут привести к стихийному бедствию в районах проживания уязвимых групп населения, необязательно должны быть технически сложными.
You guys think Stiles sent us here to warn us? Думаете, Стайлз отправил нас сюда в качестве предупреждения?
Accidents and floods have occasionally been an important catalyst for improving cooperation by setting up systems to prevent and control these events and warn the downstream population. Аварии и наводнения иногда являются мощным катализатором для улучшения сотрудничества путем создания систем предупреждения и борьбы с этими явлениями и оповещения населения в подвергаемых опасности районах.
Information is vital to warn where shortages may occur and how big they may be in order to prevent widespread famine consequent to crop failures. Информация жизненно необходима для предупреждения о том, в каких районах может возникнуть нехватка продовольствия и каковы ее вероятные масштабы, и для принятия мер по предотвращению массового голода в результате плохого урожая.
From September 1999, INGC, the National Meteorological Institute and the Southern African Regional Climate Outlook Forum began to warn of early weather forecasts indicating an unusually heavy rainy season. С сентября 1999 года НИЛПСБ, Национальный метеорологический институт и Южноафриканский региональный форум оценки климата начали выдавать ранние предупреждения о прогнозах погоды с указанием необычно сильного сезона дождей.
This was all the more the case as the run flat warning system was supposed to warn of a total loss of pressure. Это тем более справедливо, так как система предупреждения о спущенном состоянии шины должна предупреждать о полной потере давления.
The Institute participated in a joint Nordic effort to prepare a film to warn of the offences connected to CITES, which was being shown on flights from Scandinavia to the Far East with the objective of preventing smuggling of protected species. Институт принимал участие в подготовке совместно с Северными странами фильма, информирующего о преступлениях, связанных с СИТЕС, который показывали на авиарейсах из Скандинавии на Дальний Восток в целях предупреждения контрабанды охраняемых видов.
Concerning the incidence of suicide in the army, she wished to know whether there were any awareness-raising measures to warn recruits and whether members of the army had been prosecuted for excessive use of force or hazing. Что касается вопроса самоубийств в армии, то она хотела бы узнать, были ли приняты с целью их предупреждения меры по повышению осведомленности и привлекались ли к ответственности военнослужащие, злоупотреблявшие применением силы или практиковавшие "дедовщину".
Like a tornado strike in an area without an early warning system, there is no alarm to warn, for the danger is already at your doorstep when your odds of survival are greatly reduced. Это как ураган в местности, где нет системы раннего предупреждения: отсутствует предостерегающий сигнал об опасности, которая уже у вашего крыльца, и ваши шансы на выживание сильно понижены.
The Basijis now have the role of the judicial police and can warn women and if they do not take heed can directly arrest them. В настоящее время басиджи выполняют функции судебной полиции и могут выносить предупреждения женщинам, а если они не реагируют, могут арестовывать их .
It was stated that the assignor and the assignee could protect their own interests and did not need a writing to warn them of the implications of the assignment. Отмечалось, что цедент и цессионарий вполне могут защитить свои интересы и не нуждаются в письменной форме для целей предупреждения о последствиях уступки.
Recent reports warn that, owing to political, social and economic discrimination against smaller minorities who have inhabited Kosovo for centuries, many of their members may be forced to leave the country, which give us cause for concern. В недавних докладах содержатся предупреждения о том, что в силу политической, социальной и экономической дискриминации в отношении меньшинств, которые живут в Косово уже на протяжении нескольких столетий, многие их представители, возможно, будут вынуждены покинуть страну, что является источником обеспокоенности.
In this connection, UNEP is assisting the Governments of Bhutan and Nepal in developing early warning systems that will warn communities of an impending flood and in carrying out engineering works to reduce the risks. В этой связи ЮНЕП оказывает правительствам Бутана и Непала помощь в создании систем раннего предупреждения, которые будут предупреждать общины о надвигающемся наводнении и обеспечивать проведение инженерных работ в целях уменьшения рисков.
UNFICYP posted new, more visible signs on the shore to warn fishing and tourist boats from the south, which tend to cross the line in increased numbers during the summer months. ВСООНК установили более четкие знаки на берегу для предупреждения прибывающих с юга рыболовецких и туристических судов, которые в летние месяцы, как правило, чаще пересекают эту линию.
With regard to the RFA, the rules had been clear, but had not been followed, and there had been no alarm system in place to warn of the problem. Что касается РСР, то правила его деятельности были сформулированы четко, но не обеспечивалось их соблюдение и не было системы предупреждения о возникающих проблемах.
Note should also be taken of the establishment of an early warning system which attempts to warn of dangerous conditions for the civilian population arising from the effects of the internal armed conflict in order to prevent, protect and guarantee fundamental rights. Кроме того, необходимо отметить создание системы раннего оповещения гражданского населения об опасных ситуациях, связанных с последствиями внутреннего вооруженного конфликта, в целях предупреждения нарушений, а также обеспечения защиты и гарантий основополагающих прав человека.
Leaflets prepared by the Ministry of Justice entitled "How to avoid the influence of religious sects" (a copy of which was given to the independent expert) warn against the risks of involvement with non-traditional religions and provide recommendations. В подготовленных Министерством юстиции листовках под названием "Как избежать влияния религиозных сект" (Независимый эксперт получила экземпляр такой листовки) содержались предупреждения об опасности приобщения к нетрадиционным религиям и соответствующие рекомендации.
In particular, a distinction should be made between the use of pavement texture to guide blind persons and its use to warn them against obstacles. В частности, при использовании текстуры покрытия дорог следует проводить различие между их использованием для ориентации слепых и для предупреждения слепых о наличии препятствий.
The Ombudsperson is authorized to warn and issue recommendations, and state administrative bodies, bodies of units of local and regional self-government and other bodies vested with public powers are obliged to notify the Ombudsperson in writing within 30 days about the measures taken. Уполномоченный может выносить предупреждения и формулировать рекомендации, а государственные административные органы, местные и региональные органы самоуправления и другие органы, наделенные властными полномочиями, обязаны в течение 30 дней в письменном виде проинформировать Уполномоченного о принятых мерах.
An early warning and response network has been established throughout Darfur to warn against a possible outbreak of disease, and support is provided for the early resumption of farming activities, as well as community-based animal health initiatives, land tenure policy reform and natural resources management. На всей территории Дарфура была создана сеть раннего предупреждения о возможных вспышках болезней и реагирования на них; помимо этого, оказывалось содействие скорейшему возобновлению сельскохозяйственной деятельности, а также реализации на общинном уровне ветеринарных инициатив, реформе политики в области землеустройства и рациональному использованию природных ресурсов.
In the area of prevention, it was emphasized that further efforts should be made to alert target groups, to warn and educate potential victims and to disseminate information on the risks associated with such forms of crime. В связи с вопросом предупреждения преступности подчеркивалось, что необходимо прилагать дополнительные усилия, с тем чтобы оповещать об опасности целевые группы, предупреждать и просвещать потенциальных жертв и распространять информацию об опасностях, связанных с такими формами преступности.
Examining cases advocating the closure of political parties and the requests of the Chief Prosecutor of the Supreme Court of Appeals to warn the political parties; рассматривает дела о роспуске политических партий, и просьбы главного обвинителя Верховного апелляционного суда о вынесении предупреждения политическим партиям;