Английский - русский
Перевод слова Warn
Вариант перевода Предупреждения

Примеры в контексте "Warn - Предупреждения"

Примеры: Warn - Предупреждения
In 2010, procuratorial staff carried out approximately 8,000 legal information activities to prevent and warn against human trafficking. Сотрудниками прокуратуры за 2010 год проведено около 8 тыс. мероприятий по правовой пропаганде в целях профилактики и предупреждения торговли людьми.
The Ministry of Information continued to exert its overwhelming powers to authorize, warn and shut down media outlets. Министерство информации продолжило использовать свои безграничные полномочия для разрешения, предупреждения и закрытия СМИ.
Just to warn you, Monroe's spoiling for a fight. Просто для предупреждения, Монро устроила драку.
$2 million for a volcano monitor in Alaska to warn airplanes about ash. 2$ миллиона на наблюдение за вулканом на Аляске, для предупреждения самолетов о пепле.
In the line of her/his duty, Gender Equality Ombudsman is authorized to warn, propose and give recommendations. Омбудсмен правомочен в порядке выполнения своих функций выносить предупреждения, вносить предложения и давать рекомендации.
In order to clear the territory and warn the second team, the first team opened fire. Для зачистки территории и предупреждения второй группы первая группа открыла огонь.
Data can be used to warn against potentially hazardous solar storms of the kind that knocked out several geostationary communication satellites in January. Полученные данные могут использоваться для предупреждения потенциально опасных солнечных бурь - вроде тех, в результате которых в январе несколько геостационарных спутников связи вышли из строя.
Publicity campaigns have been conducted to warn people against trafficking. Для предупреждения общественности об опасности торговли людьми были проведены публичные кампании.
Various means are used to draw public attention to this issue and to warn young people about such serious crimes. С целью привлечения внимания общественности к этому вопросу, предупреждения молодежи о подобных тяжких преступлениях используются различные средства воздействия.
It is also necessary to install hydrometeorological stations to warn tourists of extreme weather and high run-off. Кроме того, необходимо установить гидрометеорологические станции для предупреждения туристов об экстремальных состояниях погоды и высокой водности поверхностного стока.
Orange notices are to warn police, public entities and other international organizations of dangerous materials, criminal acts or events that pose a potential threat to public safety. Уведомления с оранжевой меткой используются для предупреждения полиции, государственных субъектов и других международных организаций об опасных материалах, преступных деяниях или событиях, которые представляют потенциальную угрозу общественной безопасности.
Didn't you hear them warn you? Ты что, не слышал предупреждения?
Interpol has issued several Orange Notices to warn police, public bodies and international organizations of possible threats from hidden weapons, parcel bombs and other dangerous materials. Интерпол издал несколько «оранжевых уведомлений» для предупреждения полиции общественных органов и международных организаций о возможных угрозах, исходящих от скрытого оружия, писем и посылок со взрывными устройствами и других опасных материалов.
This brings us to the IMF's fourth role, namely using its bully pulpit to warn of risks created by large-country policies. Это подводит нас к четвертой роли МВФ, а именно, использованию его высокой трибуны для предупреждения о рисках, создаваемых политиками больших стран.
The two men journeyed more than 800 miles (1,300 km) in two months to warn those who had not already fled the region. Два человека прошли более 1300 км за два месяца, несмотря на предупреждения тех, кто ещё не покинул регион.
The historical view had been that the way to prevent traffic deaths was simply to warn drivers and pedestrians to be careful. Традиционно считалось, что предотвратить смерть людей в результате дорожно-транспортных происшествий можно просто посредством предупреждения водителей и пешеходов в отношении того, что они должны проявлять осторожность.
For the cumulative time necessary to warn the driver [30/60] minutes, no consensus was reached. Что касается совокупного времени, необходимого для предупреждения водителя [30/60] минут, то единого мнения по этому вопросу достичь не удалось.
There are three different sensory modalities that can be used to warn drivers: visual, auditory and haptic (i.e., tactile-kinesthetic or proprioceptic). Существуют три сенсорные модальности, которые могут использоваться для предупреждения водителей: визуальная, аудиальная и тактильная (например, тактильно-кинестетическая или проприоцептическая).
Research suggests that greater time margins are needed to warn drivers for steering avoidance manoeuvres (e.g., > 1.2 seconds; Uno and Hiramatsu, 1997). Результаты исследований показывают, что для предупреждения водителей о необходимости использования рулевого управления для недопущения столкновения необходимо больше времени (например, более 1,2 секунды; Уно и Хараматсу, 1997 год).
Hazard warning signal may be used only to warn other road-users of a particular danger: Аварийный сигнал может быть включен только для предупреждения других пользователей дороги об особых видах опасности:
The expert from the United Kingdom expressed general concerns for the abuse of red tell-tales not strictly used to warn of an immediate danger. Эксперт от Соединенного Королевства выразил общую обеспокоенность в связи с использованием сигнальных устройств с красными огнями не для предупреждения о непосредственной опасности, а в других целях.
Increasing capacity to predict, monitor, warn and respond to the needs of those who have been adversely affected is vital to effective humanitarian action. Укрепление потенциала в сфере прогнозирования, контроля, предупреждения и реагирования на нужды пострадавшего населения имеет крайне важное значение для эффективных гуманитарных действий.
The objective is to provide a consolidated basis for decision-making about sustainable development and to warn countries and the development assistance community of emergency problems requiring concerted and timely international action. Ее цель состоит в обеспечении прочной основы для разработки решений по вопросам устойчивого развития и предупреждения стран и сообщества доноров, оказывающего помощь в области развития, о чрезвычайных проблемах, требующих согласованных и своевременных международных действий.
As a programme commences, a comprehensive mine survey is needed to assess the extent of the problem throughout the country and to provide minefield marking to warn local populations. Когда начинается осуществление той или иной программы, возникает необходимость проведения всесторонней минной разведки, с тем чтобы оценить масштабы проблемы на территории всей страны и обозначить минные поля для предупреждения местного населения.
Among many, these include obligations to clear, or assist in the clearance of unexploded ordnance and the provision of essential information to warn populations and facilitate safe and rapid clearance. В частности, к их числу относятся обязательства удалять или оказывать помощь в удалении неразорвавшихся боеприпасов, а также предоставлять основную информацию для предупреждения населения и содействия проведению безопасного и быстрого удаления.