Английский - русский
Перевод слова Warn
Вариант перевода Предупреждать

Примеры в контексте "Warn - Предупреждать"

Примеры: Warn - Предупреждать
And why would you warn me? И с чего бы тебе предупреждать меня?
In some cases, it was decided not to initiate an investigation, but to warn those responsible or draw their attention to the limits imposed upon certain publications. В некоторых случаях принималось решение не проводить расследование, а предупреждать правонарушителей или обращать их внимание на ограничения, которые установлены в отношении определенных публикаций.
This was all the more the case as the run flat warning system was supposed to warn of a total loss of pressure. Это тем более справедливо, так как система предупреждения о спущенном состоянии шины должна предупреждать о полной потере давления.
And why would I warn him? А зачем бы мне его предупреждать?
Who would have called to warn you? Кому надо было звонить и предупреждать тебя?
The risks of operating a business in a conflict-affected area can be high and therefore States should warn organizations of the potential for violating human rights as a result of business activities. Деятельность предприятий в районах, затронутых конфликтом, может быть связана с большим риском, поэтому государствам следует предупреждать предприятия о возможных нарушениях прав человека в результате их деятельности.
In light of developments in investment treaty arbitration, UNCTAD should now actively inform and warn developing countries of the risks of these Agreements, and more generally of investor - State arbitration. В свете новых моментов в арбитраже, связанном с инвестиционными договорами, ЮНКТАД в настоящее время следует активно информировать и предупреждать развивающиеся страны о рисках, связанных с этими соглашениями и, в более общем плане, с арбитражем между инвесторами и государством.
Mr. Booth was asked to keep an eye on you, to inform me of your true intentions and warn me of any danger signs based on your father's history. Мистера Бута попросили присматривать за тобой, сообщать мне о твоих истинных намерениях и предупреждать меня об опасных признаках, с учётом истории твоего отца.
It is the job of every parent to warn their children of all the dangers of the world, including cigarettes, so that one day, when they get older, they can choose for themselves. Долг каждого родителя предупреждать своего ребенка обо всех опасностях в этом мире, включая сигареты, чтобы однажды, когда дети вырастут, они смогли бы сами сделать выбор.
Persons, institutions and establishments reporting suspicious transactions to MASAK, or employees executing and managing such transaction, as well as legal representatives, are not allowed to warn their customers. Лица, учреждения и заведения, сообщающие МАСАК о подозрительной операции, или сотрудники, осуществляющие операцию и руководящие ею, а также их юридические представители не могут предупреждать своих клиентов.
Someone who can whisper in your ear who could warn you about governmental policies you might bump into. Тот, кто будет нашёптывать вам на ушко, кто будет предупреждать вас, на какие политические грабли вы можете наступить.
Mr. TELL (France) supported the remarks by the representatives of Mexico and Italy and added that if the second sentence was retained, it would be inappropriate to warn against the use of telefax for certain types of documents. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) поддерживает замечания представителей Мексики и Италии и добавляет, что в случае сохранения второго предложения было бы нецелесообразно предупреждать против использования факсимильной связи для передачи некоторых видов документов.
In this connection, UNEP is assisting the Governments of Bhutan and Nepal in developing early warning systems that will warn communities of an impending flood and in carrying out engineering works to reduce the risks. В этой связи ЮНЕП оказывает правительствам Бутана и Непала помощь в создании систем раннего предупреждения, которые будут предупреждать общины о надвигающемся наводнении и обеспечивать проведение инженерных работ в целях уменьшения рисков.
Mr. Zanker said that his delegation agreed with Germany that the Guide should warn States about the need for precision about the date of termination of conciliation proceedings if a State decided to include a provision on suspension of limitation period. Г-н Занкер говорит, что его делегация согласна с представителем Германиии в том, что руководство должно предупреждать государства о необходимости уточнения даты прекращения согласительной процедуры, если они решают включить положение о приостановлении течения исковой давности.
The authorised official person is obliged to warn that he will use the firearms if a person fails to stop the activity for which firearms may be used. Уполномоченное должностное лицо обязано предупреждать соответствующее лицо о том, что, если оно не прекратит действия, дающие право на применение оружия, в его отношении будет применено огнестрельное оружие.
Measures taken have focused on expanding patrols and improving their effectiveness, enhancing communication between MONUSCO troops and local populations, and enabling local communities to warn authorities and the Mission of possible or impending attacks. В рамках принимаемых мер упор делается на активизацию патрулирования и повышение его эффективности, укрепление контактов между МООНСДРК и местным населением и расширение возможностей местных общин предупреждать власти и Миссию о возможных или неминуемых нападениях.
The Ombudsman may transfer the investigation materials to a pre-trial investigation institution or a prosecutor, examine cases of administrative law and impose administrative sanctions, and warn about a committed violation. Он может передавать собранные им материалы следственным органам или органам прокуратуры, рассматривать дела об административных правонарушениях и налагать административные санкции, а также предупреждать о совершаемых нарушениях.
Lebanese Armed Forces and UNIFIL troops positioned close to the Blue Line continued to warn the local population on the location of the Blue Line to prevent inadvertent violations. Ливанские вооруженные силы и войска ВСООНЛ, находящиеся вблизи «голубой линии», продолжали предупреждать местное население о месте прохождения «голубой линии», с тем чтобы предотвратить непредвиденные нарушения.
Always warn that you are Visa Platinum cardholders. Просьба всегда предупреждать о том, что Вы являетесь владельцем карты Visa Platinum.
Community-based child protection systems can warn of the threat of recruitment or re-recruitment. Общинные системы защиты детей могут предупреждать об угрозе вербовки или повторной вербовки.
That body should also have the capacity to warn of, and respond to, grave humanitarian crises. Такой орган должен также обладать способностью предупреждать о серьезных гуманитарных кризисах и реагировать на них.
Civil society has the duty to warn of situations where political violence is imminent. Гражданское общество обязано предупреждать о ситуациях, чреватых политическим насилием.
The Planetary Society also supports efforts to warn the Earth of solar events that can trigger ionospheric effects. Планетное общество также поддерживает усилия, направленные на то, чтобы предупреждать жителей Земли о солнечных событиях, которые могут оказать воздействие на ионосферу.
Training programmes to inform migrants should not only warn of possible risks but also empower potential migrants by informing them about their rights. В ходе осуществления учебных программ по повышению осведомленности мигрантов необходимо не только предупреждать о возможных рисках, но и расширять права и возможности потенциальных мигрантов за счет информирования об их правах.
The system can also warn a trouble of any home appliance, emailing it to the maker's service center. Система также может предупреждать о неполадках любого из домашних электроприборов, отправив такую информацию в сервисный центр разработчиков.