My delegation wishes to warn against the creation of a disequilibrium in the Council - an unequal situation that Foreign Minister Mudenge has described as akin to the presence in one kraal of both steers and bulls. |
Моя делегация хотела бы предостеречь от нарушения равновесия в Совете Безопасности, т.е. от такой ситуации, которую Министр иностранных дел Муденге описал как присутствие в одном краале увечных и здоровых быков. |
The theoretical part of the course (3 lessons monthly) delivered by assistant commanders at the police stations is to acquaint the attendants with concrete examples and warn them of irregularities or of the exceeding of police powers and, in particular, of means of restraint. |
Теоретическая часть курса (три занятия ежемесячно), преподаваемая помощниками начальников полицейских участков в помещении этих участков, призвана ознакомить проходящих подготовку с конкретными примерами и предостеречь их от совершения неправомерных действий или превышения полицейских полномочий и особенно в применении средств сдерживания. |
My duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice of our dear "doctor" Berna. |
ћой долг, как представител€ "≈Ќ≈"" -" предостеречь вас, дорогие -Єстры, о результатах гуманитарного каприза нашей дорогой доктора Ѕерны. |
On a serious note, Ross explained to me, you know, Ross was trained by the SAS and he said if Vinnie Jones tried his antics on with him, he'd rip him apart so you might want to warn him that. |
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь. |
So I should probably warn you, whatever your name is, that you should not rely on this man to affirm who you are as an individual, because he will leave you and he will crush you. |
Итак, мне, возможно, следует предостеречь тебя, что каким бы ни было твое имя, тебе не следует надеяться, что этот мужчина поддержит тебя как личность, потому что он покинет тебя и он разрушит тебя. |
Warn me about what? |
Предостеречь меня о чем? |
We must warn the holy sage at once. |
Ответ получен, надо всех предостеречь! |
Perhaps the process of debriefing, part of whose purpose is to warn participants of emotional reactions that might be expected to develop over weeks and months, actually increases the occurrence of these symptoms. |
Возможно процесс разбора несчастного случая, который частично предназначен для того, чтобы предостеречь участников об эмоциональных реакциях, которые можно будет ожидать спустя недели и месяцы после случившегося, в действительности увеличивает вероятность появления таких симптомов. |