Devolution for Scotland, Wales and Northern Ireland, and the creation of nine Regional Development Agencies in England, has stimulated demand for information for each of these areas, as well as more detail within these. |
Делегирование властных полномочий Шотландии, Уэльсу и Северной Ирландии и создание в Англии девяти управлений регионального развития повысили спрос на информацию по каждому из этих регионов, а также на более подробное ее изложение. |
The indicators together provide a comparable overview by giving information for England, Scotland, Wales and Northern Ireland, which can be supplemented by indicators linked to the special objectives and actions in each country's Forestry Strategy. |
Все эти показатели позволяют проводить сопоставимый обзор на основе информации по Англии, Шотландии, Уэльсу и Северной Ирландии, которая может быть дополнена показателями, связанными с особыми задачами и мероприятиями в стратегии лесопользования каждой страны. |
Seven case studies (Brazil; Burkina Faso; Colombia; England, Scotland and Wales; France; Hungary; and Malaysia) were carried out. |
ЮНРИСД было проведено семь тематических исследований (по Бразилии; Буркина-Фасо; Колумбии; Англии, Уэльсу и Шотландии; Франции; Венгрии; и Малайзии). |
Prior to his appointment to the Dispute Tribunal, Judge Meeran was Circuit Judge and President of the Employment Tribunals for England and Wales from 2002 until December 2008. |
До своего назначения в Трибунал по спорам в период с 2002 года по декабрь 2008 года судья Миран занимал должность окружного судьи и Председателя трибуналов по вопросам занятости по Англии и Уэльсу. |
He also served as a full-time Employment Judge for England and Wales from 1993 to 1996, and a part-time Employment Judge from 1992 to 1993. |
С 1993 по 1996 год он также работал постоянным судьей по вопросам занятости по Англии и Уэльсу, а в 1992 - 1993 годах работал непостоянным судьей по вопросам занятости. |
The system of shires which was later to form the basis of local administration throughout England (and eventually, Ireland, Wales and Scotland as well) originated in Wessex, and had been established by the mid-8th century. |
Система широв, которая позднее должна была сформировать основу местной администрации по всей Англии (а также, в конечном счёте, Ирландии, Уэльсу и Шотландии), возникла в Уэссексе и была основана в середине VIII века. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its fifth and sixth periodic reports, which include information from Northern Ireland, Scotland and Wales, as well from the Overseas Territories and Crown Dependencies. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его пятый и шестой периодические доклады, в которые включена информация по Северной Ирландии, Уэльсу и Шотландии, а также заморским территориям и зависимым территориям Соединенного Королевства. |
Attainment targets 13.240 National attainment targets proposed in the education White Paper for Wales, Building Excellent Schools Together, published in 1997 were restated in 1999 as follows: |
13.240 В 1999 году были подтверждены следующие национальные целевые показатели успеваемости, которые были предложены в посвященной образованию Белой книге по Уэльсу "Создание идеальных школ совместными усилиями", которая была опубликована в 1997 году: |
Could the delegation offer any commentary on concern expressed by an NGO that the devolution of power to Northern Ireland, Scotland and Wales would have a negative impact on the political representation of minorities in local bodies? |
Не могла бы делегация дать какие-либо комментарии в отношении обеспокоенности, выраженной одной из НПО, в связи с тем, что передача полномочий Северной Ирландии, Шотландии и Уэльсу будет иметь негативные последствия для представительства меньшинств в местных органах власти? |
To help our beloved Wales. |
Чтобы помочь любимому Уэльсу. |
It is the same all over South Wales, it is. |
И так по всему Южному Уэльсу. |
Local Authorities are major funding partners in a number of venues across Wales, such as Flintshire's support for Clwyd Theatr Cymru. |
Местные органы власти являются основными финансовыми партнерами ряда учреждений по всему Уэльсу, например власти графства Флинтшир оказывают поддержку театру Clwyd Theatr Cymru. Совет по делам искусств Уэльса тесно сотрудничает с местными органами власти в целях обеспечения финансовой стабильности и сбалансированности программ. |
In the 2009 Churchill Cup, the Eagles lost to Ireland and Wales, but defeated Georgia to take home the Bowl. |
На Кубке Черчилля 2009 года сборная США заняла третье место, проиграв Ирландии и Уэльсу, но в последнем матче выиграв Грузию. |
Queues formed outside bakers' shops throughout England and Wales, with most stores limiting customers to one loaf apiece. |
ПЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ У хлебных магазинов образовались очереди, по всей Англии и Уэльсу, большинство магазинов ограничивают продажу, по одной буханке хлеба в руки. |
In Autumn 2008 the Canadians toured Europe, beating Portugal in their opening match, but suffering heavy defeats in their subsequent games in Ireland, Wales and Scotland. |
Осенью 2008 года канадцы приехали в Европу, проведя ряд игр: в первой игре они победили Португалию, но проиграли разгромно затем Ирландии, Уэльсу и Шотландии. |
David Crystal, who grew up in Holyhead, claims that the continuing dominance of English in Wales is little different from its spread elsewhere in the world. |
Филолог Дэвид Кристал, выросший в Холихеде (Северный Уэльс), отмечает, что английский по Уэльсу распространялся так же, как и по всему остальному миру. |
The Law Commission for England and Wales had recently discussed whether to adopt the North American security model and had decided against doing so largely on account of the recharacterization of ownership rights as security issues. |
Правовая комиссия по Англии и Уэльсу недавно обсуждала вопрос о целесообразности принятия североаме-риканской модели обеспечения и пришла к нега-тивному решению, главным образом, по причине трактовки прав собственности как обеспечительных вопросов. |
Denbighshire County Arts Service and ACW have also developed pioneering arts in health provision in Conwy and Denbighshire NHS Trust, which is now being developed across the whole of North Wales with other authorities and NHS Trusts. |
Служба искусств графства Денбишир и СИУ также разработали программы включения творческого аспекта в систему медицинского обслуживания в рамках Фонда НСЗ Конуи и Денбишира, которые применяются сейчас по всему Уэльсу в сотрудничестве с другими органами и фондами НСЗ. |
Fatialofa debuted for Samoa against Ireland in a test match on 29 October in their 1988 tour of Wales and Ireland. |
29 октября 1988 года Фатиалофа дебютировал в матче за сборную Самоа против Ирландии, когда она совершала турне 1988 года по Уэльсу и Ирландии. |
As in England and Wales, the use of secure accommodation is considered a last resort in terms of child-care provision and strict criteria must be met before a child can be placed in secure accommodation. |
Подобно Англии и Уэльсу применение поднадзорного содержания рассматривается в качестве крайней меры в отношении обеспечения попечения над детьми, и ребенок может быть помещен в учреждение поднадзорного содержания только при соблюдении установленных строгих критериев. |
For instance, the implementation of the Corston Report on Women in the Criminal Justice System has application only to England and Wales, as criminal justice is a devolved issue for the Scottish Parliament and in Northern Ireland. |
Например, выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе баронессы Корстон о положении женщин в системе уголовного правосудия, имеет отношение только к Англии и Уэльсу, так как в Шотландии и Северной Ирландии вопрос уголовного правосудия был передан в ведение шотландского парламента и Ассамблеи Северной Ирландии. |
With regard to the devolution of power to Scotland, Wales and Northern Ireland and to the constitutional relationship with the OTs and the CDs, the Committee may refer to Section 2 of the report and to the Government's Sixth Periodic Report on the ICCPR. |
Что касается передачи полномочий Шотландии, Уэльсу и Северной Ирландии и конституционных отношений с ЗТ и КВ, то Комитету предполагается принять к сведению главу 2 доклада и Шестой периодический доклад по МПГПП |
The term New Holland was more often used to refer only to that part of the continent that had not yet been annexed to New South Wales; namely it referred to the western half of the continent. |
Термин «Новая Голландия» в это время стал чаще использоваться для обозначения западной части континента, которая ещё не была присоединена к Новому Южному Уэльсу. |
Laws since 1536 relating to Wales alone applied to "Wales and Monmouthshire" and for most purposes it was regarded as part of Wales. |
Начиная с 1536 года, законы, относящиеся только к Уэльсу, применялись к «Уэльсу и Монмутширу», и в большинстве случаев это графство рассматривалось как часть Уэльса. |
Since devolution in 1999, the position holder's responsibility for the NHS is mainly restricted to the health service in England, with the holder's counterparts in Scotland and Wales responsible for the NHS in Scotland and Wales. |
С передачи полномочий Шотландии и Уэльсу, в 1999 году, ответственность министра здравоохранения по медицинскому обслуживанию ограничивается, в основном, Англией, с региональными министрами здравоохранения в Шотландии и Уэльсе, ответственными за Национальную службу здравоохранения в этих странах. |