The fight against racism must be waged in a way that reflected the specific characteristics and collective conscience of each society. |
Борьбу с расизмом необходимо вести таким образом, чтобы она отражала специфику и коллективное сознание каждого общества. |
That is why our fight must be waged with full respect for those freedoms and rights. |
Именно поэтому нашу борьбу необходимо вести с полным соблюдением этих свобод и прав. |
War can be waged from the air by one side only. |
Воздушную войну может вести лишь одна сторона. |
A fight must also be waged for our essential values of democracy, the rule of law and the pre-eminence of human rights. |
Надо вести также борьбу за наши жизненно важные ценности демократии, правопорядка и исключительности прав человека. |
Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large-scale war can be waged. |
Российские генералы настаивают на сохранении воинской повинности, чтобы при необходимости можно было вести крупномасштабную войну. |
To wage the war that must be waged to finally win this thing. |
Вести войну, которую нужно вести, чтобы наконец победить. |
A relentless struggle will be waged against speculators, criminals and mafia-type groups. |
Против спекулянтов, преступников, мафиозных групп будем вести беспощадную борьбу. |
But the conference room is not the only front on which the campaign for improved utilization must be waged. |
Однако зал заседаний не является единственным фронтом, на котором следует вести кампанию за более эффективное использование ресурсов. |
Where "just war" could not be waged, treaties were concluded. |
Там, где невозможно было вести "справедливую войну", заключались договоры. |
The war on terrorism must be waged equally strongly and consistently in all regions of the world. |
Борьбу с террористами необходимо вести одинаково твердо и последовательно во всех регионах мира. |
The European Union hopes that this fight will be waged in every way that can lead to results. |
Европейский союз надеется, что эту борьбу будут вести по всем направлениям, которые могут принести результаты. |
The fight against discrimination must be waged on all fronts. |
Борьбу против дискриминации необходимо вести по всем направлениям. |
The battle against AIDS needs to be waged on all fronts, including in areas of conflict. |
Борьбу со СПИДом необходимо вести по всем направлениям, в том числе в зонах конфликтов. |
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. |
Хотя борьба против терроризма является вполне правомерной, ее следует вести в рамках строгого соблюдения законности. |
The war against drugs must be waged with the collaboration of the entire international community, including non-governmental organizations and civil society. |
Эту борьбу необходимо вести в сотрудничестве со всем международным сообществом, включая неправительственные организации и гражданское общество. |
The war against international terrorism and its manifestations must be waged forcefully. |
Войну с международным терроризмом и его проявлениями надо вести решительным образом. |
The fight against terrorism cannot be waged to the detriment of due legal process, human rights and civil liberties. |
Борьбу с терроризмом нельзя вести в ущерб соблюдению должного правового процесса, прав человека и гражданских свобод. |
Among other strategies, earlier mentioned the government has prioritized the development of a national anti corruption policy as a framework within which the war against corruption can be waged. |
В числе других ранее упоминавшихся стратегий правительство придало приоритетный характер разработке национальной программы по борьбе с коррупцией в качестве основы, на которой можно вести войну против коррупции. |
Eritrea is convinced that the struggle for the total elimination of landmines and unexploded ordnance must also be waged at the regional level to achieve any credible results. |
Эритрея убеждена, что для достижения надежных результатов борьбу за полную ликвидацию наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов надлежит вести также и на региональном уровне. |
This is a war that must be waged on all fronts and by all countries. |
Это война, которую нужно вести на всех фронтах и во всех странах. |
Secondly, let me recall that the fight against terrorism in general and against Al Qaeda in particular cannot be waged in isolation. |
Во-вторых, позвольте мне напомнить, что борьбу против терроризма в целом и против «Аль-Каиды» в частности нельзя вести изолированно. |
We are convinced that the struggle against the proliferation of such weapons must be waged on a collective basis, strictly in accordance with the rules of international law. |
Мы убеждены, что борьбу с опасностью распространения необходимо вести на коллективной основе, в строгом соответствии с нормами международного права. |
A similar battle must be waged against the evils of smuggling, trafficking in human beings and organized crime, scourges that must be urgently eradicated. |
Аналогичную борьбу необходимо вести с контрабандой, торговлей людьми и организованной преступностью, и эти негативные явления необходимо в срочном порядке искоренить. |
Moreover, for the war on drugs to succeed, it must be waged according to the agreed principle of shared responsibility. |
Более того, для того чтобы борьба против наркотических средств была успешной, ее необходимо вести на основе согласованных принципов совместной ответственности. |
The fight against terrorism was self-defeating if waged outside international human rights norms or in a manner incompatible with the Charter of the United Nations. |
Борьба с терроризмом обречена на провал, если ее вести вне международных норм в области прав человека или вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций. |