Примеры в контексте "Waged - Вели"

Примеры: Waged - Вели
At dawn on 16 September, four soldiers of the division waged an unequal battle against advancing tanks for several hours. На рассвете 16 сентября четыре бойца дивизии более часа вели неравный бой с наступавшими танками.
The Silures were not subdued, however, and waged effective guerrilla warfare against the Roman forces. Силуры не были покорены, они вели эффективную партизанскую войну против римских войск.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people. В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
They have waged wars with neighbouring nations. Они вели войны с соседними народами.
So they waged their war with extraordinary delicacy. Поэтому они вели войну чрезвычайно осторожно.
Throughout history, Mongolia and China have waged many wars. За последние столетия Монголия и Китай вели много войн.
We in Namibia waged one of the last major battles in Africa against colonial tyranny and brutality. Мы, намибийцы, вели одну из последних величайших в Африке битв против колониальной тирании и жестокости.
You and your country waged a long struggle for social justice. Вы и Ваша страна вели долгую борьбу за социальную справедливость.
Those countries that waged war in the Solomon Islands have a responsibility to assist us. Те страны, которые вели военные действия на Соломоновых Островах, должны нести ответственность за оказание нам помощи.
Wrongly condemned for expansionism and nationalism by Azerbaijan, Armenians have never waged war against the latter. Армяне, несправедливо обвиненные Азербайджаном в экспансионизме и национализме, никогда не вели против него войну.
In the past year, the principal armed conflict was that waged against Al-Shabaab by the army, its national allies and AMISOM and its strategic partners. В течение прошедшего года главным вооруженным конфликтом были боевые действия, которые армия, ее национальные союзники и АМИСОМ вместе со своими стратегическими партнерами вели против «Аш-Шабааб».
Eons ago, the Kree waged a very long war. Миллиарды лет назад Кри вели очень продолжительную войну
400 Australian and Dutch commandos trapped on the island by the Japanese invasion waged a guerrilla campaign, which tied up Japanese troops and inflicted over 1,000 casualties. 400 австралийских и голландских коммандос, оказавшиеся в ловушке на острове в результате японского вторжения, вели партизанскую войну, которая связала японские войска и привела к более чем 1000 жертв.
The Seven Kingdoms have waged war against these savages for centuries and here I sit hosting one in my hall thanks to my son. Семь Королевств вели войну против этих варваров веками и вот, я принимаю в гостях одну их них благодаря моему сыну.
It is true that those courageous men and women played a catalytic role in the de-legitimization of slavery and waged a relentless struggle for its abolition. Справедливо, что эти отважные люди сыграли роль катализатора в деле отмены легитимности рабства и вели неустанную борьбу за его упразднение.
They have not waged war or aggression against others, but have sought heroically to defend their own lands and people against injustice. Они не вели агрессивных войн против других, а стремились героически защищать свою собственную землю и свой народ против несправедливости.
While aggressively marketing tobacco products, they also waged a successful public relations campaign designed to create uncertainty about the destructive and lethal characteristics of their products. Наряду с агрессивным маркетингом табачных изделий они также вели успешную пиар-кампанию, целью которой было создание неопределенности о разрушительных и смертоносных характеристиках своей продукции.
In the past 10 years alone, nearly 800 soldiers had died and over 2,000 had sustained injuries in the relentless war that the Myanmar Armed Forces had waged against drug traffickers. Только за последние 10 лет в результате непрекращающейся борьбы, которую вели вооруженные силы Мьянмы против наркоторговцев, погибло около 800 военнослужащих и более 2000 были ранены.
From the beginning of the mandate through approximately mid-May 2007, when it peaked, the Shabaab waged a continuous campaign of hit-and-run attacks against Ethiopian, Transitional Federal Government and Ugandan military forces. С начала срока действия мандата и примерно до середины мая 2007 года, когда был достигнут пик, силы «Шабааб» вели постоянную кампанию скоротечных нападений на вооруженные силы Эфиопии, переходного федерального правительства и Уганды.
These masses are convinced that when you waged that protracted struggle, you did so because you were opposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance everywhere. Эти массы людей убеждены в том, что, когда вы вели эту долгую борьбу, вы делали это потому, что были против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости где бы то ни было.
For 14 difficult and challenging years, you valiantly waged a diplomatic struggle at the United Nations for the freedom of our people and the independence of our country. На протяжении 14 трудных и сопряженных с серьезными испытаниями лет Вы мужественно вели в Организации Объединенных Наций дипломатическую борьбу за свободу нашего народа и независимость нашей страны.
As a result, untrained combatants have waged most of the recent wars in disregard of the Geneva Conventions that include provisions for the protection of civilians. В итоге большинство войн в последнее время вели и ведут необученные бойцы, которые действуют с нарушением Женевских конвенций, содержащих положения о защите гражданского населения.
They then waged war "for some years against the [gentile or pagan] peoples of those parts in the name of the said King Alfonso and of the infante". Затем они несколько лет вели войну «против [нехристианских или языческих] народов этих мест во имя указанного короля Альфонса и инфанта».
Venizelos resigned in early 1901, and for the next three years, he and his supporters waged a bitter political struggle with the Prince's faction, leading to a political and administrative deadlock on the island. Венизелос ушел в отставку в начале 1901 года, и в течение следующих трех лет он и его сторонники вели ожесточенную политическую борьбу с фракцией принца, что привело к политическому и административному кризису на острове.
His oath took him and his brothers to Middle-earth during the First Age where they established realms in exile, waged war against the armies of Morgoth, fought their own Elvish kind, and eventually brought ruin upon themselves and their followers. Клятва привела его и его братьев в Средиземье в Первую Эпоху; там они основали царства в изгнании, вели войну против армий Моргота, сражались против своих сродников-эльфов и в конце концов навлекли разрушение и смерть на себя и своих последователей.