Английский - русский
Перевод слова Waged
Вариант перевода Наемных

Примеры в контексте "Waged - Наемных"

Примеры: Waged - Наемных
The above act introduced a number of further amendments to earlier coordinated acts regarding family allowances for waged workers. Указанным Законом также вносятся изменения в другие положения подобных Законов о семейных пособиях для наемных трудящихся.
There are more than 450 million waged agricultural workers globally, composing 40 per cent of the agricultural workforce. В глобальных масштабах насчитывается более 450 млн. наемных сельскохозяйственных работников, составляющих 40% сельскохозяйственной рабочей силы.
In 2005, women represented approximately 50.5 per cent of the total waged workforce. В 2005 году женщины составляли примерно 50,5 процента всех наемных работников.
Details of the waged workforce in relation to age groupings and part-time/full-time workers were unavailable. Данных о наемных работниках, касающихся возрастных групп и занятых неполный рабочий день, нет.
Gap in the social security cover in waged employment разрыв в уровне социальном обеспечении наемных работников;
Recognition of waged agricultural workers' conditions and needs условиям работы и потребностям наемных сельскохозяйственных рабочих;
Percentage of women in the total waged workforce Доля женщин в общем числе наемных работников
Public investment in agriculture and rural development should be increased, particularly in demand-driven initiatives, ensuring that these benefit smallholder women and waged agricultural workers. Необходимо увеличивать объем государственных инвестиций в развитие сельского хозяйства и сельских районов, в частности в контексте определяемых спросом инициатив, обеспечивая, чтобы при этом учитывались интересы мелких землевладельцев-женщин и наемных сельскохозяйственных работников.
Training of waged agricultural workers, farmers, communities, and public health professionals to recognize pesticide poisoning symptoms and enable immediate intervention in the field; подготовку наемных сельскохозяйственных работников, фермеров, населения и медицинского персонала с целью обучить их определять симптомы отравления пестицидами и обеспечивать принятие неотложных мер на месте;
The majority of agricultural workers, who made up half of the world's labour force, were found in developing countries as waged workers or small-scale farmers engaged in subsistence farming. Большая часть сельскохозяйственных рабочих, составляющих половину от общей численности трудовых ресурсов в мире, приходится на развивающиеся страны, где они используются в качестве наемных работников или являются мелкими фермерами, производящими продукцию для собственного потребления.
Accordingly, contractual personnel of the above undertakings is subject to the general social security scheme for waged workers in respect of all social security branches. На сотрудников, работающих на таких предприятиях по контракту, распространяются все элементы социального обеспечения, существующие в рамках общей системы, действующей для наемных работников.
As these households' main occupation is agriculture, without joint support and a lack of local waged labour, it is very difficult for women to manage their work by themselves. Поскольку основным занятием в этих домашних хозяйствах является сельское хозяйство, без совместной поддержки и при отсутствии местных наемных работников женщинам весьма трудно самим справляться с этой работой.
An artist may opt for the welfare status of self-employed workers, if it can be proved that, vis-à-vis the employer, the artist's status is not similar to the status of a waged worker. Теперь лица творческих профессий имеют возможность получить социальный статус самозанятых трудящихся, если смогут доказать, что их отношения со своими заказчиками отличаются от отношений наемных трудящихся и работодателя.
With effect on 1 July 2003, the irrefutable presumption that artists enjoy waged-worker status has been transformed into refutable assimilation to waged workers. С 1 июля 2003 года был изменен статус лиц творческих профессий, которые теперь могут рассматриваться не только в качестве наемных работников.
The crises highlighted the vulnerability of the nearly half a billion small-scale food producers and the millions of waged agricultural workers involved in agriculture, and of poor people who live in urban areas. Кризисы высветили уязвимость почти полумиллиарда мелких производителей продовольствия и миллионов наемных сельскохозяйственных рабочих, а также бедных слоев городского населения.
From 1854 to 1856, the National War was waged against William Walker, a North American adventurer who, in command of a group of mercenaries, proclaimed himself President of Nicaragua. С 1854 по 1856 год в Никарагуа шла национальная война против Уильяма Уокера, североамериканского авантюриста, возглавлявшего армию наемных солдат и провозгласившего себя президентом Никарагуа.