People have an increasing hatred of such wars when they are waged without legal document, in flagrant defiance of international law and humanity. |
Люди активно ненавидят такие войны, которые ведутся без правового обоснования, грубо попирая нормы международного права и человечности. |
Wars continue to be waged at the regional level, primarily as a result of regional rivalries and unresolved territorial disputes. |
По-прежнему ведутся войны на региональном уровне, главным образом в результате регионального соперничества и неурегулированных территориальных споров. |
Last year the Secretary-General himself said, at the luncheon he gave for Heads of State, that wars are no longer waged between States but, rather, within our nations. |
В прошлом году Генеральный секретарь на приеме в честь глав государств заявил, что войны теперь ведутся не между государствами, а, наоборот, внутри самих стран. |
Is that how they waged war? |
Так вот как ведутся войны? |
The battles waged before on the battlefield are now waged in international markets. |
Битвы, которые раньше велись на полях сражений, теперь ведутся на международных рынках. |
The decline of inter-State warfare waged by regular armies has been matched by a rise in intra-State warfare waged by irregular forces. |
Уменьшение числа межгосударственных войн, которые ведутся регулярными армиями, сопровождается увеличением числа внутригосударственных войн, которые ведут иррегулярные силы. |