Примеры в контексте "Waged - Вели"

Примеры: Waged - Вели
The countries that waged that war and brought it to our territory are responsible for the problems we face today as a result of their war and must assume responsibility for their actions. Страны, которые вели ту войну и которые перенесли ее на нашу территорию, несут ответственность за стоящие перед нами сегодня в этой связи проблемы и обязаны принять на себя обязательства в отношении своих действий.
As with the covert war that the US waged in the 1980's in Afghanistan against Soviet military intervention, so, too, have short-term interests driven US policy in the current overt war. Как во время скрытой войны, которую США вели в 1980-х годах в Афганистане против советской военной интервенции, в сегодняшней открытой войне политикой США руководят краткосрочные интересы.
Similarly, countries that waged war on the territories of other countries have a responsibility to remove the mines, unexploded ordnance and explosive remnants of war they left in those countries. Точно так же страны, которые вели войны на территории других стран, обязаны обезвредить миры, невзорвавшиеся снаряды и взрывоопасные пережитки войны, которые они оставили в этих странах.
In these circumstances we are left without reasonable certainty that the Japanese advance into Thailand was contrary to the wishes of the Government of Thailand and the charges that the defendants initiated and waged a war of aggression against the Kingdom of Thailand remain unproved." При таких обстоятельствах у нас нет обоснованной определенности в том, что продвижение японцев в Таиланд происходило вопреки желаниям правительства Таиланда, и обвинения в том, что подсудимые развязывали и вели агрессивную войну против Королевства Таиланд, остаются недоказанными".
In medieval times, Tu'i Tonga invaders waged war against the islanders and took control. В средневековые Туи-тонга вели войну против островитян и взяли остров под контроль.
FLNKS remains the standard bearer of a demand for independence, based on the particular legitimacy of the indigenous people, for which many men and women have waged a difficult struggle. НФСОК продолжает выступать сторонником независимости, основанной на особой легитимности автохтонного народа, за достижение которой многие мужчины и женщины вели трудную борьбу.
The energetic 17th-century dukes of Aragvi - Nugzar, Zurab, and Zaal - waged a relentless struggle to achieve more autonomy from the royal authority of Kartli as well as to subdue the free mountainous communities of Pshavi-Khevsureti and Ertso-Tianeti. В XVII веке эриставы Нугзар, Зураб и Заал вели непримиримую борьбу с царством Картли, стремясь получить бо́льшую самостоятельность от царской власти, а также покорить вольные горные общины Пшави, Хевсурети и Эрцо-Тианети.
A hitherto unrecorded event in the annals of history occurred when two foreign armies (Rwanda and Uganda), flouting all international civility, waged battle on the territory of another sovereign State (the Democratic Republic of the Congo). В анналах истории человечества нет примеров тому, чтобы две иностранные армии (армии Руанды и Уганды), пренебрегая всеми нормами принятого в международном сообществе цивилизованного поведения, вели регулярные боевые действия на территории другого суверенного государства - Демократической Республики Конго.
Chang and Halliday write that in comparison to official history provided by the Chinese authorities that Communist forces waged a tough guerrilla war against the Imperial Japanese Army, in truth they rarely fought the Japanese. Чжан и Холлидэй пишут, что, в отличие от официальных данных, где коммунистические силы вели трудную партизанскую войну против японских войск, в реальности сражения были редки.
The Assembly's adoption of the Convention against enforced disappearance is the culmination of a struggle waged by victims' families for over 25 years. Принятие Ассамблеей Конвенции по борьбе с насильственными исчезновениями представляет собой кульминацию той борьбы, которую семьи жертв вели на протяжении более чем 25 лет.
In addition, the "dirty war" waged by the insurgents and the armed forces had left a legacy of pain, grief and desire for revenge. Кроме того "грязная война", которую вели повстанцы и вооруженные силы, оставила за собой болезненное наследие, полной горечи и жажды отмщения.
Lay insisted that Enron's collapse was due to a conspiracy waged by short sellers, rogue executives, and the news media. Он настаивал, что крах Enron был обусловлен заговором, который вели другие продавцы, уволенные сотрудники корпорации и средства массовой информации.
Throughout our history, we have waged it reluctantly, but we have pursued it as a duty when it was necessary. На протяжении всей нашей истории мы вели войны, проявляя сдержанность, но мы вели их, выполняя свой долг, тогда, когда это было необходимо.
Even recently, during the 1999 Kosovo war, Albania opened its doors and hearts to over half a million Kosovar refugees who had fled the campaign of ethnic cleansing waged by Milosevic's military and paramilitary troops. Даже недавно, во время войны 1999 года в Косово, Албания открыла свои двери и сердца более чем полумиллиону косовских беженцев, спасавшихся от кампании «этнической чистки», которую вели армия и полувоенные формирования Милошевича.
In what way had the political struggle waged by Charles Blé, Kouakou Fofié or Eugène Kouadio conflicted with the aims of the United Nations Charter, since each of them had been fighting for freedom? Каким образом политическая борьба, которую вели Шарль Бле, Куаку Фофье или Эжен Куадьо, противоречила целям Устава Организации Объединенных Наций, если каждый из них боролся за свободу?
The unfriendly attitude of the Congolese people to certain humanitarian organizations is simply a consequence of the contacts which those organizations have with the enemies of the liberation struggle waged by the AFDL forces. Недоброжелательное отношение конголезского населения к ряду гуманитарных организаций обусловлено лишь тем, что эти организации поддерживали тесные связи с теми, против кого вели освободительную борьбу силы АФДЛ.
Were they not, after all, the driving motive behind the wars for independence and the struggle against apartheid waged by the Africans themselves? Ведь именно они были побудительными мотивами тех войн за независимость и той борьбы с апартеидом, которые вели сами африканцы?
If wars have been waged to protect the rights of people to live in freedom and to safeguard their security, why will they not be waged to protect our right to survive the onslaught of climate change? Если раньше народы вели войны в целях защиты своего права на жизнь в условиях свободы и обеспечение безопасности, то почему бы нам сегодня не начать войну в целях защиты нашего права на выживание в условиях изменения климата?
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people. В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
So they waged their war with extraordinary delicacy. Поэтому они вели войну чрезвычайно осторожно.