She's taken a vow of silence, so you don't have to worry about her keeping you up all night with her praying. |
Она дала обет молчания, так что не беспокойтесь, она не будет докучать вам, всю ночь читая молитвы. |
So when did you start with the vow? |
Так когда ты принял обет молчания? |
Taking a vow of chastity while being married was unusual but not unprecedented; around 1413, Margery Kempe also negotiated a vow of chastity with her husband. |
Принятие Маргарет такого обета в браке было необычным, но не единичным случаем: около 1413 года Марджери Кемпе также дала обет целомудрия в браке. |
But sweetheart, a vow is a vow |
Но, дорогой, святой обет это святой обет. |
A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion. |
Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры. |
JOFFREY: I would like to heed your wishes and the wishes of my people, but I took a holy vow. |
Я бы хотел внять вашим желаниям, и воле моего народа, но я дал священный обет. |
Does a vow of silence mean nothing to you? |
Обет молчания хоть что-то значит для вас? |
And, anyway, Sister Marie has taken a vow of silence, so there is nothing to worry about. |
И, в любом случае, сестра Мари приняла обет молчания, так что Вам не о чём волноваться. |
So, when did you start with the vow? |
А когда ты начал свой обет? |
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier. |
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще. |
Yes, well, then, perhaps, in the case of The Crimson Feather Club... there should be a vow of silence. |
Ну что ж, тогда, пожалуй, в отношении клуба "Алое перо"... должен соблюдаться обет молчания. |
No matter what you do, you're forsaking one vow or another. |
Что бы ты ни сделал, ты предашь один обет или другой. |
When did you supposedly make this sacred vow? |
И когда ты дал этот священный обет? |
Wait, you... you took a vow of chastity? |
Погоди, ты принял обет целомудрия? |
You don't have to take a vow of celibacy or anything? |
Не нужно принимать обет безбрачия и всё такое? |
Every day We'll remember that night And the vow that we made |
Каждый день будем вспоминать ту ночь и данный нами обет. |
She was turned off by the vow of poverty? |
Она не смогла принять обет бедности? |
I promise I'll keep my vow to marry Louis and never be with him again. |
Обещаю, я сохраню свой обет выйти за Луи и никогда не буду с ним снова |
Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest... |
Вино, женщины, песни... А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом. |
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty. |
И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности. |
Eric, if we broke our celibacy vow now, what would it say about us? |
Эрик, если мы нарушим обет сейчас, что это будет о нас говорить? |
When they raise their right hand and take one step forward, it's like a... a vow of poverty. |
Когда они поднимают свою правую руку и делают шаг вперед, это, как... обет нестяжания. |
If we're not together, I don't expect you to have taken some vow of celibacy. |
Если мы не вместе, я не ожидаю, что ты держишь обет безбрачия. |
What is it with this Boy Scout vow of silence? |
Что случилось с нашим бойскаутом? Обет молчания? |
Besides, you didn't take a vow of misery. |
Ты же обет вечной тоски не давала. |