Английский - русский
Перевод слова Vow
Вариант перевода Обет

Примеры в контексте "Vow - Обет"

Примеры: Vow - Обет
She's taken a vow of silence, so you don't have to worry about her keeping you up all night with her praying. Она дала обет молчания, так что не беспокойтесь, она не будет докучать вам, всю ночь читая молитвы.
So when did you start with the vow? Так когда ты принял обет молчания?
Taking a vow of chastity while being married was unusual but not unprecedented; around 1413, Margery Kempe also negotiated a vow of chastity with her husband. Принятие Маргарет такого обета в браке было необычным, но не единичным случаем: около 1413 года Марджери Кемпе также дала обет целомудрия в браке.
But sweetheart, a vow is a vow Но, дорогой, святой обет это святой обет.
A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion. Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры.
JOFFREY: I would like to heed your wishes and the wishes of my people, but I took a holy vow. Я бы хотел внять вашим желаниям, и воле моего народа, но я дал священный обет.
Does a vow of silence mean nothing to you? Обет молчания хоть что-то значит для вас?
And, anyway, Sister Marie has taken a vow of silence, so there is nothing to worry about. И, в любом случае, сестра Мари приняла обет молчания, так что Вам не о чём волноваться.
So, when did you start with the vow? А когда ты начал свой обет?
Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier. Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
Yes, well, then, perhaps, in the case of The Crimson Feather Club... there should be a vow of silence. Ну что ж, тогда, пожалуй, в отношении клуба "Алое перо"... должен соблюдаться обет молчания.
No matter what you do, you're forsaking one vow or another. Что бы ты ни сделал, ты предашь один обет или другой.
When did you supposedly make this sacred vow? И когда ты дал этот священный обет?
Wait, you... you took a vow of chastity? Погоди, ты принял обет целомудрия?
You don't have to take a vow of celibacy or anything? Не нужно принимать обет безбрачия и всё такое?
Every day We'll remember that night And the vow that we made Каждый день будем вспоминать ту ночь и данный нами обет.
She was turned off by the vow of poverty? Она не смогла принять обет бедности?
I promise I'll keep my vow to marry Louis and never be with him again. Обещаю, я сохраню свой обет выйти за Луи и никогда не буду с ним снова
Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest... Вино, женщины, песни... А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом.
And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty. И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности.
Eric, if we broke our celibacy vow now, what would it say about us? Эрик, если мы нарушим обет сейчас, что это будет о нас говорить?
When they raise their right hand and take one step forward, it's like a... a vow of poverty. Когда они поднимают свою правую руку и делают шаг вперед, это, как... обет нестяжания.
If we're not together, I don't expect you to have taken some vow of celibacy. Если мы не вместе, я не ожидаю, что ты держишь обет безбрачия.
What is it with this Boy Scout vow of silence? Что случилось с нашим бойскаутом? Обет молчания?
Besides, you didn't take a vow of misery. Ты же обет вечной тоски не давала.