| She's taken a vow of silence, so you don't have to worry about her keeping you up all night with her praying. | Она дала обет молчания, так что не беспокойтесь, она не будет докучать вам, всю ночь читая молитвы. |
| So when did you start with the vow? | Так когда ты принял обет молчания? |
| Taking a vow of chastity while being married was unusual but not unprecedented; around 1413, Margery Kempe also negotiated a vow of chastity with her husband. | Принятие Маргарет такого обета в браке было необычным, но не единичным случаем: около 1413 года Марджери Кемпе также дала обет целомудрия в браке. |
| But sweetheart, a vow is a vow | Но, дорогой, святой обет это святой обет. |
| A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion. | Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры. |
| JOFFREY: I would like to heed your wishes and the wishes of my people, but I took a holy vow. | Я бы хотел внять вашим желаниям, и воле моего народа, но я дал священный обет. |
| Does a vow of silence mean nothing to you? | Обет молчания хоть что-то значит для вас? |
| And, anyway, Sister Marie has taken a vow of silence, so there is nothing to worry about. | И, в любом случае, сестра Мари приняла обет молчания, так что Вам не о чём волноваться. |
| So, when did you start with the vow? | А когда ты начал свой обет? |
| Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier. | Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще. |
| Yes, well, then, perhaps, in the case of The Crimson Feather Club... there should be a vow of silence. | Ну что ж, тогда, пожалуй, в отношении клуба "Алое перо"... должен соблюдаться обет молчания. |
| No matter what you do, you're forsaking one vow or another. | Что бы ты ни сделал, ты предашь один обет или другой. |
| When did you supposedly make this sacred vow? | И когда ты дал этот священный обет? |
| Wait, you... you took a vow of chastity? | Погоди, ты принял обет целомудрия? |
| You don't have to take a vow of celibacy or anything? | Не нужно принимать обет безбрачия и всё такое? |
| Every day We'll remember that night And the vow that we made | Каждый день будем вспоминать ту ночь и данный нами обет. |
| She was turned off by the vow of poverty? | Она не смогла принять обет бедности? |
| I promise I'll keep my vow to marry Louis and never be with him again. | Обещаю, я сохраню свой обет выйти за Луи и никогда не буду с ним снова |
| Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest... | Вино, женщины, песни... А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом. |
| And as I look upon you now, I'm reminded marriage is a sacred vow, built upon a foundation of respect and, above all, honesty. | И когда я смотрю на вас сейчас, я напоминаю, что брак - это священный обет, создан на основе уважения и, прежде всего, честности. |
| Eric, if we broke our celibacy vow now, what would it say about us? | Эрик, если мы нарушим обет сейчас, что это будет о нас говорить? |
| When they raise their right hand and take one step forward, it's like a... a vow of poverty. | Когда они поднимают свою правую руку и делают шаг вперед, это, как... обет нестяжания. |
| If we're not together, I don't expect you to have taken some vow of celibacy. | Если мы не вместе, я не ожидаю, что ты держишь обет безбрачия. |
| What is it with this Boy Scout vow of silence? | Что случилось с нашим бойскаутом? Обет молчания? |
| Besides, you didn't take a vow of misery. | Ты же обет вечной тоски не давала. |