| A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion. | Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры. |
| We appear here before this Assembly every year to renew our vow to the United Nations as the main guarantor of international peace and security. | Каждый год мы собираемся здесь, в этой Ассамблее, чтобы обновить свой обет верности Организации Объединенных Наций как главному гаранту международного мира и безопасности. |
| Well, what good is a vow if it's not tested every once in a while? | Ну, какой же это обет, если его не пробовать на устойчивость время от времени. |
| Brother Costanza will be taking the vow of silence. | Брат Костанза возьмет обет молчания. |
| Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart. | Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному. |
| That was your vow, Asha! | Это была твоя клятва, Аша! |
| Will you be standing by your man, or was that vow as fake as the rest? | Будешь ли ты на стороне своего мужчины, или эта клятва была такой же лживой как и остальные? |
| Isn't that kind of like a vow? | Разве это не то же, что клятва? |
| The vow is simple, really. | Клятва очень простая штука. |
| Mr. Shara stated that Mr. Netanyahu's vow of never returning the occupied Golan Heights to Syria was a call for war. | Г-н Шара сказал, что клятва г-на Нетаньяху никогда не возвращать Сирии Голанские высоты, по сути дела, есть призыв к войне. |
| So here in front of my patients and my staff, I vow to provide you with the most wonderful life. | Так что, перед лицом моих пациентов и персонала, я клянусь обеспечить тебе наичудеснейшую жизнь. |
| I solemnly vow to save myself for her. | Я клянусь, что сберегу себя для неё! |
| And I vow to go to one of those sleep studies like you've been asking me to go to. | И я клянусь сходить в один из этих центров изучения сна, куда ты меня просила сходить. |
| I vow: not to make lots of charges on our credit card. | Когда тёплый ветер ласково коснётся Вспомню я твой образ и мою любовь к тебе. Клянусь: Вовремя платить проценты по кредитной карте. |
| I vow... to see this all the way through. | Ради моего бедного брата клянусь... дойти до конца. |
| I welcome President Sleiman's appeal, in his inaugural speech, for unity and national dialogue, and his vow to protect the country's Constitution, sovereignty and independence. | Я приветствую прозвучавший в речи при вступлении в должность президента Сулеймана призыв к единству и национальному диалогу и его обещание защищать конституцию, суверенитет и независимость страны. |
| The bad news is that he made - and then broke - a similar vow on the NDAA. | Плохая новость - он дал (а потом нарушил) аналогичное обещание в отношении «Закона о полномочиях для целей национальной обороны». |
| Allow me to end by formulating a vow and a hope: that as soon as possible the General Assembly of the United Nations may hear the free and sovereign voice of Timor Lorosae. | В заключение позвольте мне высказать обещание и надежду, что Организация Объединенных Наций уже совсем скоро услышит свободный и суверенный голос Тимора Лоросаи. |
| So... IF YOU DO WANT TO MAKE GOOD ON YOUR VOW, I suggest you abandon ship immediately. | так... ≈сли вы хотите сдержать обещание, предлагаю немедленно покинуть лодку. |
| (GRUNTS) This... (GRUNTS) ...is my vow to Gabriel. | Моё... обещание Гавриилу, быть глазами и ушами Веги. |
| I can't afford to volunteer here full-time, but I still want to get the word out, so I vow to tweet once a week, | Я не в состоянии работать волонтёром полный день, но всё равно хочу помочь, так что обещаю твитить раз в неделю: |
| and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. | и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности. |
| Then I humbly vow to redouble my efforts. | Тогда я смиренно обещаю удвоить усилия |
| I promise I'll keep my vow to marry Louis. | Обещаю сдержать клятву и выйти замуж за Луи. |
| my solemn vow... you will never see him again. | Я обещаю вам, даю слово, вы никогда его больше не увидите. |
| We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. | Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу. |
| With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. | Этой войной мы клянёмся больше не жить в страхе перед людьми, выставляющими нашу религию как манифест ненависти. |
| Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night! | Приветствую, студенты, преподаватели и персонал, на этом митинге во имя здравомыслия и спокойствия, где мы клянёмся вернуть себе ночь! |
| State Senator John McLaughlin took a vow to defend the Constitution of this State. | Сенатор штата Джон МкЛафлин поклялся защищать Конституцию этого штата. |
| As your father, I made a silent vow to protect you from the world. | Как ваш отец, я поклялся защищать вас от внешнего мира. |
| I'm sorry, but he took a vow never to sing again. | Извини, но он поклялся больше никогда не петь |
| Well, I vow to keep my post until Jim Joe returns. | Я поклялся не покидать пост, пока не вернется Джим-Джо. |
| Take a vow to make my life miserable? | Поклялся отравлять мне жизнь? |
| He made me vow to keep the world away from him. | Я поклялась ограждать других от него. |
| You took a vow, with your hand on the True Cross at Hereford, you promised to take care of me. | Ты поклялась, положив свою руку на крест в Херефорде, ты обещала заботиться обо мне |
| You know, when April was a little girl, she did vow to marry Leo, but at the time, she meant Leo DiCaprio. | Знаете, когда Эйприл была маленькой, она действительно поклялась выйти замуж за Лео, Но в то время, она имела ввиду Лео ДиКаприо |
| 'I have two promises that I vow to keep. | Я поклялась сдержать два обещания. |
| You swore a solemn vow, remember? | Ты поклялась, помнишь? |
| Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. | Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг. |
| And I believe your vow never sleep with another man is a good one. | Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо. |
| The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. | Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
| And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. | А я клялся защищать граждан этого города. |
| Now did you or did you not vow to deliver me the witch? | М: Ты клялся или нет доставить мне ведьму? |
| These boys asked for my protection, and I've taken a sacred vow to provide sanctuary | Ребята попросили защиты, а я клялся, что обеспечу её, |
| You broke your vow... | Ведь ты же клялся... |