| He asked several priests for advice on how to set aside the vow, but this was in vain. | Он попросил совета у нескольких священников о том, как отменить обет, но это ни к чему не привело. |
| So, when did you start with the vow? | А когда ты начал свой обет? |
| Had the wine, women, songs... then took a vow of poverty and became a hermit... went to live in the forest... | Вино, женщины, песни... А затем он принял обет бедности и стал отшельником... ушел жить в лес нагишом. |
| I care about the vow, and - | Если бы не обет, я... |
| I made the Unbreakable Vow. | Я дал Непреложный Обет. |
| "Till death us do part" was the vow as I recall. | "Пока смерть не разлучит нас", кажется такая была клятва. |
| The new banking union, however imperfect, and the European Central Bank's vow to save the euro by doing "whatever it takes," are essential to sustaining the monetary union. | Однако, новый банковский союз несовершенен, и клятва Европейского Центрального Банка, спасти евро, делая "все, что нужно", имеют существенно важное значение для поддержания валютного союза. |
| And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow. | Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва. |
| It's a traditional Quaker vow. | Это традиционная протестантская клятва. |
| I am still the samhain of the Essex, and I've made my vow clear. | Я всё ещё эссекская самайн и моя клятва чиста. |
| I vow to fiercely love you in all your forms, now and forever. | Я клянусь дарить тебе любовь во всех ее проявлениях. |
| I vow to honor and respect you. | "клянусь любить и уважать тебя". |
| Gilbert Ponton, I vow to teach you everything I know about police work. | Жильбер Понтон, я клянусь научить вас всему, что я знаю о работе в полиции. |
| The flow of the story that you're trying to change... I vow to return it to its rightful path. | которую вы пытаетесь изменить... я клянусь вернуть в нужное русло. |
| I hereby vow not to be judgmental for the rest of the evening. | Я клянусь никого не осуждать до конца вечера. |
| The bad news is that he made - and then broke - a similar vow on the NDAA. | Плохая новость - он дал (а потом нарушил) аналогичное обещание в отношении «Закона о полномочиях для целей национальной обороны». |
| That would be a relief to Republican Party leaders, who recently obtained Trump's vow (easily undone) not to mount an independent presidential campaign should he fail to win the party's nomination. | Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет. |
| "I thought 'vow' meant 'promise.'" | "Я думал, что"клятва" значит обещание." |
| So... IF YOU DO WANT TO MAKE GOOD ON YOUR VOW, I suggest you abandon ship immediately. | так... ≈сли вы хотите сдержать обещание, предлагаю немедленно покинуть лодку. |
| (GRUNTS) This... (GRUNTS) ...is my vow to Gabriel. | Моё... обещание Гавриилу, быть глазами и ушами Веги. |
| But... I vow I will never do it again. | Но... я обещаю, что это больше никогда не повторится. |
| I vow to make Batman work harder. | обещаю, что заставлю Бэтмена работать лучше. |
| and as a devoted friend of the good and decent people of the North Side, I vow this, neither I nor the members of the sheriff's department will rest until every last one of the cowardly perpetrators of this heinous attack are brought to justice. | и как преданный друг прекрасных и достойных жителей Северного района, я обещаю, что... ни я, ни кто-либо из департамента шерифа, не успокоимся, пока эти трусливые преступники, все до единого не будут пойманы и привлечены к ответственности. |
| I promise I'll keep my vow to marry Louis. | Обещаю сдержать клятву и выйти замуж за Луи. |
| I promise I'll keep my vow to marry Louis and never be with him again. | Обещаю, я сохраню свой обет выйти за Луи и никогда не буду с ним снова |
| We vow to honor and protect your kind and oppose with all our heart those... who would harm or degrade any living creature in any way. | Мы клянёмся чтить и защищать твоих сородичей и противостоять всей душой тем, кто способен причинить вред или навредить любому живому существу. |
| With this war, we vow never to live in fear of men who twist our religion into a manifesto of hate. | Этой войной мы клянёмся больше не жить в страхе перед людьми, выставляющими нашу религию как манифест ненависти. |
| Welcome, students, faculty and staff to this rally for sanity and calm, as we vow to take back the night! | Приветствую, студенты, преподаватели и персонал, на этом митинге во имя здравомыслия и спокойствия, где мы клянёмся вернуть себе ночь! |
| State Senator John McLaughlin took a vow to defend the Constitution of this State. | Сенатор штата Джон МкЛафлин поклялся защищать Конституцию этого штата. |
| And then he wanted me to vow to get you and me back together. | Потом он хотел, чтобы я поклялся, что мы с тобой снова будем вместе. |
| If it were me, I would vow not to put off any dreams until later, because later... | Если бы это был я, я бы поклялся не откладывать свои мечты на потом, потому что потом... |
| I was pledged to marry one of you and I broke that vow. | Я поклялся жениться на одной из вас, но клятву нарушил. |
| I've taken a holy vow to lead a less meaningful one. | Я поклялся всем святым, что буду жить менее осмысленной жизнью. |
| When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet. | Когда мне было З, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет. |
| You know, when April was a little girl, she did vow to marry Leo, but at the time, she meant Leo DiCaprio. | Знаете, когда Эйприл была маленькой, она действительно поклялась выйти замуж за Лео, Но в то время, она имела ввиду Лео ДиКаприо |
| You swore a solemn vow, remember? | Ты поклялась, помнишь? |
| I made my own vow that day. | Я поклялась в тот день |
| It's not a vow, it's just... | Я не поклялась, просто... |
| Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. | Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг. |
| And I believe your vow never sleep with another man is a good one. | Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо. |
| The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. | Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
| And I've taken a sacred vow to protect the people of this city. | А я клялся защищать граждан этого города. |
| Now did you or did you not vow to deliver me the witch? | М: Ты клялся или нет доставить мне ведьму? |
| These boys asked for my protection, and I've taken a sacred vow to provide sanctuary | Ребята попросили защиты, а я клялся, что обеспечу её, |
| You broke your vow... | Ведь ты же клялся... |