The limited lead time is particularly critical with regard to the issuance of voter documentation (whether identity cards or the voter identification cards envisioned in the Electoral Act). |
Тот факт, что до выборов осталось немного времени, имеет особенно большое значение для вопроса о подготовке документов избирателей (это могут быть либо удостоверения личности, либо удостоверения избирателей, которые предусмотрены в Законе о выборах). |
Primary elections usually require a voter to demonstrate at least a minimal commitment to a particular party; however, the voter may not be required to register as a member of the party before voting in that party's primary. |
На предварительных выборах избиратель обычно должен продемонстрировать минимальную степень приверженности конкретной партии; однако ему может и не предъявляться требование о регистрации в качестве члена соответствующей партии как условие участия в проводимых этой партией предварительных выборов. |
Submit a nomination form along with photocopies of 500 voter ID cards supporting the candidacy |
подать заявку на участие в выборах и приложить к ней экземпляры удостоверений личности 500 своих сторонников; |
OSCE also acknowledged that the changes to the voter eligibility criteria established a more restrictive regime, which might discourage or complicate participation in the elections by non-majority voters. |
ОБСЕ также признала, что новые критерии предоставления права голоса устанавливают более ограничительный режим, который может снизить привлекательность выборов для избирателей из числа меньшинств или затруднить их участие в выборах. |
The Misseriya paramount chief and other tribal leaders in Muglad, who had initially focused attention on the issue of voter eligibility, have begun to reject the referendum entirely and have consolidated their opposition to the decision of the Permanent Court of Arbitration on Abyei's borders. |
Верховный вождь миссерия и другие лидеры племени в Мугладе, которые изначально усиленно работали над вопросом о праве на участие в выборах, теперь начинают выступать против проведения референдума и укрепляются в своем неприятии решения Постоянной палаты третейского суда о границах Абьея. |
The number of registered voters has increased and reached more than 3 millions and four thousand voter at a percentage of of the total registered voters, while there was a noticeable decline in the number of female candidates and of the winners. |
Число женщин - зарегистрированных избирателей возросло и превысило 3,4 млн., что составляет 43 процента от общего числа зарегистрированных избирателей, в то время как число женщин-кандидатов и женщин, победивших на выборах, заметно уменьшилось. |
Perchance, are you a registered voter? |
А ты участвуешь в выборах? |
In order to comply with new requirements for voter access established by the electoral law of 25 July 2008, the Council, with support from MINUSTAH, identified 630 new voting centres throughout the country that would supplement the 821 existing centres. |
Для выполнения новых установленных законом о выборах от 25 июля 2008 года требований относительно доступа избирателей на избирательные участки Совет при поддержке МООНСГ определил 630 новых избирательных центров на территории всей страны в дополнение к 821 уже существующему центру. |
The same provision is set forth in the Law on Local Elections, yet both the voter and the candidate shall have residence on the territory of the local government constituency where the right to vote is exercised (art. 7). |
Такое же положение содержится и в Законе о местных выборах, но избиратель и кандидат должны проживать на территории округа местного самоуправления, где реализуется право на голосование (статья 7). |
According to the Law on the Election of the Members of the National Assembly, a candidate must be a registered voter of at least 25 years of age, a Cambodian citizen from birth, have a residence in Cambodia and be nominated by a political party. |
Согласно Закону о выборах членов Национальной ассамблеи кандидат должен быть зарегистрированным избирателем в возрасте по меньшей мере 25 лет, камбоджийским гражданином по рождению, проживать в Камбодже и быть выдвинутым какой-либо политической партией. |
This act lowers the minimum age of eligibility to stand for the Council of the Nation (Senate) as well as the number of voter signatures required for each presidential candidate. |
Кроме того, органический закон снижает возраст кандидатов в депутаты Совета нации (Сената), а также уменьшает количество подписей избирателей в поддержку кандидатов для участия в президентских выборах. |
On election day, more than 8.5 million Iraqis out of a voter population of more than 14 million turned out to exercise their democratic right to vote, despite concerns about the security environment, attempts at disruption and ongoing violence. |
В день выборов более 8,5 миллиона человек из более чем 14 миллионов иракцев, имеющих право голоса, осуществили свое демократическое право на участие в выборах, несмотря на тревоги по поводу обстановки в плане безопасности, попытки сорвать выборы и непрекращающиеся акты насилия. |
7.2.2 Section 88 of the Constitution stipulates that the qualifications for registration to participate in national elections as a voter are that the person has "attained the age of eighteen years and is a citizen of or is ordinarily resident in Swaziland." |
7.2.2 Раздел 88 Конституции гласит, что для регистрации с целью участия в национальных выборах в качестве избирателя допускаются лица, "достигшие восемнадцатилетнего возраста и являющиеся гражданами или постоянно проживающими в Свазиленде". |
If the voter before the election marks the election fitting envelope and its aizlīmēšanas this mark or envelope ruins in its place he is issued a new envelope or a new list of candidates applied for the entire election signs. |
Если избиратель до выборов знаменует выборах уместно конверт и его aizlīmēšanas этого знака или конверт развалин на месте ему выдается новый конверт или новый список кандидатов, применяемые для всей избирательной знаков. |
A voter shall designate the election sign, which corresponds to the list of candidates for whom he voted, if they wish, make it this Law referred to in Article 24, be placed in the election sign election sealed envelope and the envelope. |
(З) избиратель должен назначить выборы знак, соответствующий список кандидатов, за которых он голосовал, если они того пожелают, сделать его настоящим Законом, упомянутых в статье 24, будут помещены в выборах знаком выборов запечатанный конверт и конверт. |
Calculations show that the amount in European Parliament elections should not exceed 88 lats 990.97 (or 5.97 centimes to the electorate), while the municipal elections - 31.84 centimes to each voter in that area in previous municipal elections. |
Расчеты показывают, что сумма в выборах Европейского парламента, не должна превышать 88 латов 990,97 (или 5,97 сантимов до электората), а муниципальные выборы - 31,84 сантимов на каждого избирателя в этом районе и в предыдущих муниципальных выборов. |
That joint committee, which included representatives of the administration, of each political party participating in the elections, and of the communes, registered citizens who met the voter eligibility requirements, but not militants of a given political party. |
Эта смешанная Комиссия, в состав которой вошли представители администрации, каждой участвующей в выборах политической партии, а также общин, регистрирует граждан, удовлетворяющих предъявляемым избирателям требованиям, а не сторонников той или иной политической партии. |
The Electoral Regulations shall give to each voter the right to collect signatures in support of the candidates for the Diet or the Senate, to distribute electoral programmes, to canvass on behalf of the candidates, as well as to organize electoral meetings. |
Положения о выборах обеспечивают каждому избирателю право на сбор подписей в поддержку кандидатов в сейм или сенат, распространение избирательных программ, проведение агитации от имени кандидатов, а также на организацию предвыборных митингов. |
Under section 56, every person registered as a voter (a) must vote in every election and (b) can be nominated as a candidate for election to the House of Representatives. |
Согласно разделу 56 каждый человек, зарегистрированный в качестве избирателя, а) должен участвовать в каждых выборах и b) может быть выдвинут в качестве кандидата на выборах в палату представителей. |
the '+' next to a candidate's voter's name be made, especially if he supports the candidate's election. |
(З) '+ рядом с кандидата избиратель имя быть, особенно, если он поддерживает кандидата в выборах. |
Article 51 of the Act grants every voter in the constituency in which he is resident for electoral purposes the right to stand as a candidate therein and stipulates that a candidate for membership of the House of Representatives and Parliament must meet the following conditions: |
В соответствии со статьей 51 Закона каждому избирателю в избирательном округе, в котором он проживает в целях участия в выборах, предоставляется право выдвигать свою кандидатуру на выборах, при этом кандидат в члены Совета депутатов и парламента должен удовлетворять следующим условиям: |
Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: |
С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не) |
Voter turnouts by regions for the 2005 elections for national Parliament and regional councils |
Активность избирателей по регионам в выборах в национальный парламент и региональные советы в 2005 году |
Voter turnouts by regions for the 2005 elections |
Активность избирателей по регионам в выборах в национальный парламент |
Voter rights 75. Approximately 25 per cent of Brcko's residents (28,000 persons) could not cast their votes in the recent General Elections, as Brcko residents without entity citizenship are unable to vote. |
Примерно 25 процентов жителей Брчко (28 тысяч человек) не смогли отдать свои голоса на недавних всеобщих выборах, поскольку жители Брчко, не имеющие гражданства одного из энтитетов, не могут голосовать. |