He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference. |
Он внезапно передумал про вашу речь на конференции избирательного меньшинства. |
First of all, the complex system of Salvadorian registration means that citizens must invest a considerable amount of time in order to obtain a voter card. |
Во-первых, сложная система регистрации избирателей в Сальвадоре приводит к тому, что граждане должны потратить много времени для получения избирательного удостоверения. |
To that end, in order to promote dialogue among the political actors of our country and at the instigation of President Blaise Compaore of Burkina Faso, the facilitator of the inter-Togolese dialogue, the electoral code was modified by consensus to relax conditions for voter eligibility. |
С этой целью, для содействия диалогу между политическими субъектами нашей страны и по инициативе посредника в межтоголезском диалоге президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре, в закон о выборах на основе консенсуса были внесены изменения, смягчающие условия обретения избирательного права. |
Noting also the concerns expressed in the Territory on the issues of residency requirements for voter eligibility and the availability to all voters of full information on the political options offered to them in the referendum and the implications of these options, |
отмечая также озабоченность, высказываемую в территории в связи с вопросами, касающимися ценза оседлости - как критерия предоставления избирательного права - и ознакомления всех избирателей с полной информацией о политических альтернативах, предлагаемых им в рамках референдума, и о последствиях этих альтернатив, |
Nor can it be considered democratic when a candidate in the top three of a voter association's list is in effect denied the opportunity not to stand or to withdraw in favour of another candidate on pain of prohibitive sanctions against the entire association. |
Нельзя признать демократичным и такое положение, когда кандидат, входящий в первую тройку списка избирательного объединения, под угрозой запретительных санкций против всего объединения, по существу, лишен возможности добровольного отказа от участия в выборах или снятия своей кандидатуры в пользу другого кандидата. |
Manual counting requires a physical ballot that represents voter intent. |
Ручной подсчет голосов предполагает наличие материального избирательного бюллетеня, который наглядно отражает волеизъявление избирателя. |
The 1991 referendum plan was stalled, however, due to disagreements on voter eligibility. |
План референдума 1991 года зашел в тупик, однако, в связи с разногласиями по числу избирательного права. |
Article 5 of the Electoral Code provides that the status of voter may be confirmed by registration on an electoral roll. |
Статья 5 Избирательного кодекса уточняет, что статус избирателя подтверждается включением в избирательный список. |
The Division also observed, and provided support for, the Supreme Electoral Tribunal's registration of voters and delivery of voter cards. |
Отдел осуществлял также наблюдение за деятельностью Верховного избирательного трибунала и оказывал помощь в регистрации избирателей и выдаче избирательных удостоверений. |
To ensure women's political participation, however, the right to vote was not enough - access to information, civic education and voter protection were needed. |
Вместе с тем, для обеспечения участия женщин в политической жизни одного только избирательного права недостаточно: необходимо обеспечить доступ к информации, гражданское образование и защиту избирателей. |
In addition, under the interim Act any voter, male or female, may cast his or her ballot at any polling place within his or her electoral district. |
Наряду с этим, согласно временному Закону, любой избиратель, мужчина или женщина, может проголосовать в любом избирательном участке в пределах своего избирательного округа. |
In Estonia, but the e-election system in such a way that, in essence, a voter may also be the location of your polling location. |
В Эстонии, но Е-избирательной системы таким образом, что, в сущности, избиратель может быть также местонахождение вашего избирательного месте. |
In order to assist Iraqis in locating their correct polling location, the Commission has distributed almost 18 million voter information cards that inform voters where to cast their ballots on election day. |
Для того чтобы помочь иракцам правильно определить место нахождения их избирательного участка Комиссия распространила среди избирателей почти 18 миллионов информационных карточек, в которых указываются места проведения ими голосования в день выборов. |
(b) To be registered as a voter for the purpose of and to vote by secret ballot at public elections which shall be by universal and equal suffrage; |
Ь) быть зарегистрированным в качестве избирателя в целях участия в тайном голосовании на выборах в органы государственной власти на основе всеобщего и равного избирательного права; |
An illiterate voter was to be entitled to be assisted only by the presiding officer, in the presence of at least two monitors, observers or international observers or, in their absence, any two other IEC officials. |
Неграмотным избирателям мог оказывать помощь лишь председатель избирательного участка в присутствии по меньшей мере двух человек из числа национальных или международных наблюдателей или, в их отсутствие, любых двух других должностных лиц НКВ. |
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. |
На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя. |
In order to enhance the transparency of the electoral process, the Commission presented to the political parties a CD-ROM containing the voter roll used for the 2000 national elections, for their review and comment. |
В целях обеспечения транспарентности избирательного процесса Комиссия ознакомила политические партии с КД-ПЗУ, на котором хранятся списки избирателей, использовавшиеся на национальных выборах в 2000 году, для того чтобы партии высказали свои замечания. |
The amount of time needed to procure and deploy material, train electoral staff, carry out voter identification and registration operations, handle disputes arising from pre-electoral operations and adopt the electoral law; |
невозможностью сокращения сроков, необходимых для закупки и распространения материалов, обучения сотрудников по проведению выборов, осуществления мероприятий по идентификации и регистрации избирателей, рассмотрения споров, связанных с предвыборной деятельностью, и принятия избирательного законодательства; |
Daily advisory meetings with the National Independent Electoral Commission at the national and provincial levels (at 84 Commission offices) on the implementation of the electoral and other relevant laws, as well as management, operations, logistics and voter sensitization issues |
Проведение ежедневных консультативных встреч с НИК на национальном и провинциальном уровнях (в 84 отделениях Комиссии) по вопросам, касающимся осуществления избирательного и других соответствующих законов, а также управления, осуществления операций, материально-технического обеспечения и информирования избирателей |
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. |
Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
(There is even one polling booth for a single voter, who lives too far from civilization to travel to another polling station.) |
(Есть даже избирательная урна для одного избирателя, который живет слишком далеко от цивилизации, чтобы добраться до другого избирательного участка.) |
The principle of fairness should ideally assure a level playing field for all participants in the election process, but at a minimum it should ensure the voter's exposure to basic information about all the contestants in the election and the fundamental issues that they represent. |
Принцип СПРАВЕДЛИВОСТИ должен обеспечивать разные условия для всех участников избирательного процесса, но как минимум, он должен обеспечивать доступ избирателей к информации обо всех кандидатах и их программах. |
This system is called the "mixed member majoritarian" in which a voter has two votes, one for the constituency MP, and the other for a party in the voter's electoral area. |
Эта система называется "мажоритарной", в ней избиратель имеет два голоса, один от избирательного округа депутата, а другой-от партии избирателей избирательного округа. |