Another area with direct impact on women's electoral involvement is voter awareness and civic education programmes. |
Другая сфера, оказывающая непосредственное воздействие на участие женщин в выборах, - это программы информирования избирателей и гражданского воспитания. |
Breakdown of voter age, 2008 parliamentary elections |
Распределение избирателей на парламентских выборах 2008 года |
Under Article 56 of the aforesaid law, every voter shall be entitled to stand for parliamentary elections in the district of his electoral domicile. |
В соответствии со статьей 56 вышеупомянутого Закона, каждый избиратель имеет право на участие в парламентских выборах в избирательном округе по месту своего жительства. |
mark against the candidate's election is a place name voter record. |
знака в отношении кандидата в выборах является местом имя избирателей записи. |
Election runner at the plate so that each voter may receive a mark on the election in that constituency lists of candidates registered. |
Выборы бегун на пластину так, что каждый избиратель может получить отметку на выборах в этом округе списки зарегистрированных кандидатов. |
For example, Article 111 stipulates that The suffrage is the right, duty, and public function of the voter... |
Статья 111, к примеру, гласит, что «Участие в выборах - это право, обязанность и общественный долг избирателя... |
The Supreme Court of Uganda later ruled that the election was marred by intimidation, violence, voter disenfranchisement, and other irregularities. |
Позже Верховный суд постановил, что на выборах были допущены запугивания избирателей, лишения гражданских прав и другие нарушения. |
It has been some time since there were reports of the occasional election worker, candidate, or voter being assaulted, kidnapped, or shot. |
На протяжении некоторого времени уже не было сообщений о том, что на случайного рабочего на выборах, кандидата или избирателя совершили нападение, похитили или застрелили. |
Civil society groups report the arrests of opposition electoral candidates, the manipulation of food supplies for political purposes, and violent incidents of voter intimidation. |
Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. |
As in the first round, ONUSAL observers confirmed that a considerable number of citizens were unable to exercise their right to vote even though they had voter cards. |
Как и в ходе первого раунда, наблюдатели МНООНС подтвердили, что значительное число граждан не смогли осуществить свое право на участие в выборах, несмотря на то, что у них имелись удостоверения избирателей. |
The minimum electoral framework would include basic agreements on the basis and form of representation, voter eligibility criteria, electoral law and political party law. |
Минимальная избирательная система должна включать основополагающие договоренности о базе и форме представительства, критериях, определяющих право участвовать в голосовании, законе о выборах и законе о политических партиях. |
The Independent Electoral Commission oversees the free and fair participation of every registered voter in the election, either to vote or to stand for election. |
Независимая избирательная комиссия обеспечивает свободное и справедливое участие в выборах каждого зарегистрированного избирателя как при голосовании, так и в качестве кандидата. |
The people do get closely involved in elections and the voter turn out is usually in the range of 70-80 percent. |
Население активно участвует в выборах, и явка избирателей обычно находится на уровне 70 - 80 процентов. |
To this end, three immediate steps have been identified: reform of the electoral laws, revision of the voter registers and holding of presidential and legislative elections. |
В этих целях определены три мероприятия, которые необходимо осуществить незамедлительно: реформа законодательства о выборах; пересмотр реестров избирателей; и проведение президентских и парламентских выборов. |
The number of voter signatures necessary for admission of a political party to participate in elections is reduced from 50,000 to 40,000. |
количество подписей избирателей, необходимых для решения вопроса о допуске политических партий к участию в выборах, сокращено с 50000 до 40000 граждан; |
Articles 51 (2) and 106 (2) of the Constitution lay down the criteria for a voter for the National Assembly for the provincial assemblies respectively. |
Статьи 51 (2) и 106 (2) Конституции устанавливают критерии для участия в голосовании на выборах в Национальную ассамблею и ассамблеи провинций соответственно. |
Systems that allow the voter to prove how they voted are never used in U.S. public elections, and are outlawed by most state constitutions. |
Системы, позволяющие посторонним узнать, как именно проголосовал избиратель, никогда не использовались на государственных выборах, и были объявлены незаконными. |
According to Article 77 of the Kyrgyz Republic Code on Elections, the threshold for the allotment of seats is receiving five percent of the votes of all eligible voters entered on the voter rolls. |
Согласно статье 77 Кодекса о выборах Республики Кыргызстан, порог для выделения мест составляет пять процентов от общего числа голосов всех, внесённых в списки избирателей. |
Investigative Reporting: Staff of The Miami Herald, for its detailed reporting that revealed pervasive voter fraud in a city mayoral election, that was subsequently overturned. |
1999 - Штат The Miami Herald, за его подробный репортаж, который выявил повсеместное мошенничество с избирателями на выборах мэра города, которые впоследствии были отменены. |
The reduction of the voter base, in addition to less cohesion among politicians in the party, led to six successive losses in federal elections after 1980. |
В последующие десятилетия сокращение базы католических избирателей, в дополнение к меньшей сплочённости среди политиков в партии, привели к потерям на федеральных выборах после 1980 года. |
They will testify to direct knowledge of widespread election abuses in county precincts on November 2nd last, including, but not limited to, voter intimidation, fraud, theft of ballot boxes and bribery. |
Они готовы засвидетельствовать наличие достоверных доказательств о повсеместных нарушениях на окружных участках на последних выборах 2-го ноября, включающих в себя, но не ограничивающихся запугиванием избирателей, подделкой бюллетеней, кражей избирательных урн и подкупом. |
Parties that feel that they enjoy an electoral margin in their own regions therefore favour strong regional powers as they fear that they would get limited voter support in nation-wide elections. |
Партии, которые считают, что они наберут необходимый минимум голосов в своих собственных регионах, в силу этого выступают за сильные региональные полномочия, поскольку они опасаются, что они получат ограниченную поддержку избирателей на общенациональных выборах. |
No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: |
Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
As each voter could vote for one party only, she asked whether the Government was considering a change in the electoral law to help more women be elected. |
Поскольку каждый избиратель может голосовать лишь за одну партию, она спрашивает, не рассматривает ли правительство возможность изменения закона о выборах для содействия избранию большего числа женщин. |
This was due largely to insecurity centred in the south and the east, which resulted in a decreased number of polling stations and low voter turnouts in predominantly Pashtun districts. |
Это было в значительной мере обусловлено нестабильностью, прежде всего в южных и восточных районах страны, что повлекло за собой сокращение числа избирательных участков и низкие показатели участия населения в выборах в преимущественно пуштунских районах. |