To be eligible to vote, a potential voter must, inter alia, have a personal identification document or a certificate authenticated by the People's Committee at the locality or the native or traditional administrative authority. | Для получения права голоса потенциальный избиратель должен, среди прочего, иметь удостоверение личности или свидетельство, заверенное народным комитетом соответствующего населенного пункта или местным или традиционным административным органом. |
A voter was entitled to vote at the voting station of his or her choice, and a vote so cast was counted in respect of the province in which the voting station was located. | Избиратель имел право отдать свой голос на том избирательном участке, который он или она предпочтет, и поданный таким образом голос подсчитывался как поданный в той провинции, в которой был размещен избирательный участок. |
When a voter elected a person to a position of political responsibility, there was an underlying assumption that he or she would in some way impact the voters' affairs. | В случаях, когда избиратель голосует за назначение какого-либо лица на должность, связанную с политической ответственностью, исходной предпосылкой является то обстоятельство, что он или она каким-либо образом будет влиять на дела избирателя. |
And that's something that each and every citizen and voter needs to ask themselves. | Это то, о чём должен спросить себя каждый гражданин, каждый избиратель. |
Throughout, however, our pervading message will be that each and every voter can safely accept that his or her vote will be completely secret. | Однако на протяжении всего периода мы прежде всего будем пропагандировать такой подход, при котором каждый избиратель сможет без всякой опасности для себя отдать свой голос в условиях соблюдения полнейшей тайны. |
Average voter turn-out at national and local elections | Средняя явка избирателей на выборах на национальном и местном уровнях |
Section 17 of the Electoral Act provided for the issuance of temporary voter's cards. | В разделе 17 закона о выборах предусматривается выдача временных карточек избирателя. |
Primary elections usually require a voter to demonstrate at least a minimal commitment to a particular party; however, the voter may not be required to register as a member of the party before voting in that party's primary. | На предварительных выборах избиратель обычно должен продемонстрировать минимальную степень приверженности конкретной партии; однако ему может и не предъявляться требование о регистрации в качестве члена соответствующей партии как условие участия в проводимых этой партией предварительных выборов. |
The number of registered voters has increased and reached more than 3 millions and four thousand voter at a percentage of of the total registered voters, while there was a noticeable decline in the number of female candidates and of the winners. | Число женщин - зарегистрированных избирателей возросло и превысило 3,4 млн., что составляет 43 процента от общего числа зарегистрированных избирателей, в то время как число женщин-кандидатов и женщин, победивших на выборах, заметно уменьшилось. |
Haley supports Voter ID laws, laws requiring photo identification at the polls. | Хейли также выступает за снижение налогов и за обязательное использование удостоверения личности с фотографией на выборах. |
JS4 stated that there were numerous incidents of voter disenfranchisement during the presidential and parliamentary elections and observers have noted that the balloting process fell short of international standards for free and fair elections. | В СП 4 было указано, что в ходе президентских и парламентских выборов имели место многочисленные случаи ограничения избирательных прав, и вместе с тем было отмечено мнение наблюдателей о том, что избирательный процесс не соответствовал международным стандартам свободных и честных выборов. |
Obstruction of the exercise of citizens' electoral rights or their right to participate in a referendum, or violation of voter confidentiality, with the use or threat of violence; | воспрепятствование осуществлению гражданами их избирательных прав и права на участие в референдуме или нарушение тайны голосования, соединенные с насилием либо угрозой его применения; |
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. | ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов. |
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. | Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов. |
(e) Obstacles to voting imposed on individuals belonging to national or ethnic minorities, including voter identification laws, district gerrymandering and disenfranchisement of convicted felons. | ё) Препятствия к участию в голосовании для лиц, относящихся к национальным и этническим меньшинствам, включая законы об идентификации избирателей, перекройку избирательных округов с целью обеспечения необходимых результатов выборов и лишение избирательных прав осужденных преступников. |
At this moment, 33 states have proposed or already adopted the same voter ID laws that have disqualified Dorothy Cooper from the one fundamental thing that we all do as Americans. | На данный момент ЗЗ штата рассматривают или уже приняли подобные законы о голосовании что исключает Дороти Купер из одного из фундаментальных процессов, который присущ американцам. |
In battling charges of voter fraud, Alicia Florrick's lawyer claimed the devices at issue dated from her husband's race three years earlier. | "Во встречных обвинениях в мошенничестве при голосовании адвокат Алисии Флоррик заявил, что устройства в обсуждаемом деле датируются предвыборной гонкой ее мужа З года назад." |
The referendum was cancelled owing to the failure of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to agree on key issues, such as voter eligibility and the composition of the referendum commission. | Этот референдум был отменен из-за невозможности сторон Всеобъемлющего мирного соглашения достичь договоренности по таким ключевым вопросам, как право участия в голосовании и состав комиссии по проведению референдума. |
On 19 February 2007, the French Assembly passed a controversial amendment to the French Constitution, allowing New Caledonia to restrict voter eligibility in local polls to those who were on the 1998 roll when the Nouméa Accord was signed. | 19 февраля 2007 года Национальное собрание Франции приняло вызвавшую споры поправку, которая позволяет Новой Каледонии допускать к участию в голосовании в территории только тех избирателей, которые были внесены в списки в 1998 году, когда было подписано Соглашение Нумеа. |
Since it is to be applied for purposes of a preliminary voter selection, the applicants will still have to meet the criteria for voter eligibility before they can be registered on the final electoral roll. | Поскольку эта формула допускает проведение только предварительного отбора, кандидаты, для того чтобы их внесли в окончательные избирательные списки, должны в любом случае удовлетворять критериям, определяющим право на участие в голосовании. |
The municipal election commissions have had an expanded role and taken the lead in carrying out voter service activities. | Муниципальные избирательные комиссии играют более широкую роль и занимают ведущее положение в осуществлении функций по обслуживанию избирателей. |
However, some organizational shortcomings were obvious, in particular the poorly prepared electoral lists, the difficulties in the distribution of voter cards and the late and inefficient delivery of some electoral materials, which delayed the opening of some polling stations by several hours. | Вместе с тем были очевидны некоторые организационные недостатки, в частности были плохо составлены избирательные списки, возникали трудности с распространением карточек избирателей, и неэффективно и с опозданием осуществлялась доставка некоторых избирательных материалов, в результате чего открытие некоторых избирательных участков задержалось на несколько часов. |
The Constitutional Framework defines the following basic elements of the election system: single constituency; proportional representation; ballot listing parties only; and a cut-off date for voter eligibility of 1 January 1998. | ; пропорциональное представительство; избирательные бюллетени, в которых перечислены только партии; и установление 1 января 1998 года в качестве даты, по которой определяется право голоса. |
Women's voter turn out rate was also higher at 87.0 percent versus the men's 85.7 percent in 1998, and 76.7 percent versus 75.9 percent among the men in the May 2001 national and local elections. | В 1998 году явка женщин на избирательные участки также была выше и составила 87 процентов, в то время как явка мужчин составила 85,7 процентов; на национальных и местных выборах в мае 2001 года явка женщин составила 76,7 процентов, а явка мужчин - 75,9 процентов. |
Since it is to be applied for purposes of a preliminary voter selection, the applicants will still have to meet the criteria for voter eligibility before they can be registered on the final electoral roll. | Поскольку эта формула допускает проведение только предварительного отбора, кандидаты, для того чтобы их внесли в окончательные избирательные списки, должны в любом случае удовлетворять критериям, определяющим право на участие в голосовании. |
No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: | Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. | Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук. |
Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: | С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не) |
But it is impractical to ask every voter before an election occurs what their candidate preferences are, so a sample of voters will be polled, and a statistic, the percentage of the polled voters who preferred each candidate, will be counted. | Однако непрактично опрашивать каждого голосующего перед выборами, какого кандидата он предпочитает, так что делается выборка голосующих и формируется статистика, отражающая процент голосов для каждого кандидата. |
He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. | Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах. |
The voting system does not influence the voter's inclination. | Система голосования не влияет на предпочтения избирателей. |
So far, the world used the concept of e-voting system where the voter goes to the station and make a decision through the intermediary of the computer. | Таким пор мир использовал концепцию системы электронного голосования, где избиратель идет на вокзал, и принять решение через посредство компьютера. |
An application for a vote by mail voter precinct committee vote sends by mail no later than 20 days before polling day. | Ходатайство о проведении голосования по почте избиратель участковый комитет голосования отправляет по почте не позднее, чем за 20 дней до дня голосования. |
There were also citizens who had a voter card, but whose names did not appear on the list of the municipality where they had chosen to vote. | Также имелись граждане, которые обладали избирательными удостоверениями, однако имена которых не были включены в список избирателей муниципалитета, избранного ими для голосования. |
During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. | В преддверии выборов и в день голосования было зафиксировано относительно небольшое число инцидентов, связанных с насилием, а также отмечена высокая явка избирателей. |
First of all, the complex system of Salvadorian registration means that citizens must invest a considerable amount of time in order to obtain a voter card. | Во-первых, сложная система регистрации избирателей в Сальвадоре приводит к тому, что граждане должны потратить много времени для получения избирательного удостоверения. |
In Estonia, but the e-election system in such a way that, in essence, a voter may also be the location of your polling location. | В Эстонии, но Е-избирательной системы таким образом, что, в сущности, избиратель может быть также местонахождение вашего избирательного месте. |
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. | На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя. |
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. | Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
(There is even one polling booth for a single voter, who lives too far from civilization to travel to another polling station.) | (Есть даже избирательная урна для одного избирателя, который живет слишком далеко от цивилизации, чтобы добраться до другого избирательного участка.) |
Candidates for Deputies are nominated either by the electoral committees of the various political parties and or by individual voter committees. | Кандидаты в депутаты выдвигаются либо избирательными комиссиями политических партий, либо отдельными избирательными комиссиями. |
Another problem that still persists with regard to the Register is the possibility of multiple voting by persons in possession of several voter cards under the same or different identities. | Еще одной проблемой, которая сохраняется в связи с общим списком избирателей, является возможность многократного голосования лиц, обладающих несколькими избирательными удостоверениями на одну и ту же или на различные фамилии. |
There were also citizens who had a voter card, but whose names did not appear on the list of the municipality where they had chosen to vote. | Также имелись граждане, которые обладали избирательными удостоверениями, однако имена которых не были включены в список избирателей муниципалитета, избранного ими для голосования. |
The rules provide for the establishment of six technical subcommissions dealing with the following issues: finance; materials and logistics; voters lists and voter cards; candidacy, information and training; polling stations and counting centres; and security. | Эти правила предусматривают создание шести технических подкомиссий, занимающихся следующими вопросами: финансами; материально-техническим обеспечением; списками избирателей и избирательными карточками; кандидатами, информацией и подготовкой кадров; избирательными участками и центрами по подсчету бюллетеней; и безопасностью. |
Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. | Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список. |