Английский - русский
Перевод слова Voter

Перевод voter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избиратель (примеров 96)
In Estonia, but the e-election system in such a way that, in essence, a voter may also be the location of your polling location. В Эстонии, но Е-избирательной системы таким образом, что, в сущности, избиратель может быть также местонахождение вашего избирательного месте.
Such an individual's identity is not derived from class interests or other sociological characteristics, but from the logic of the market, which dictates maximization of self-interest, whether as a producer, a consumer, or a voter. Такая личность отдельного человека не является производной от классовых интересов или других социологических характеристик, но от логики рынка, которая диктует максимизацию собственных интересов, будь ты производитель, потребитель или избиратель.
Universal and equal suffrage is granted under the Constitution provided that the voter has attained 18 years of age, is not certified to be insane, and, with respect to felony convictions, is not serving his sentence or on parole. В Конституции закреплено всеобщее и равное избирательное право с тем условием, что избиратель достиг 18-летнего возраста, не признан душевнобольным и не отбывает наказание или не подвергнут условно-досрочному
When a voter elected a person to a position of political responsibility, there was an underlying assumption that he or she would in some way impact the voters' affairs. В случаях, когда избиратель голосует за назначение какого-либо лица на должность, связанную с политической ответственностью, исходной предпосылкой является то обстоятельство, что он или она каким-либо образом будет влиять на дела избирателя.
The reason for this are "open lists" where every voter chooses who to vote for (in our case, voters choose men candidates). Это объясняется использованием "открытых списков", когда каждый избиратель самостоятельно выбирает кандидата, за которого он будет голосовать (в нашем случае избиратели предпочли кандидатов-мужчин).
Больше примеров...
Выборах (примеров 115)
The level of participation in local government elections for this voter category continues to decline. Уровень участия в местных выборах для этой категории избирателей продолжает снижаться.
The people do get closely involved in elections and the voter turn out is usually in the range of 70-80 percent. Население активно участвует в выборах, и явка избирателей обычно находится на уровне 70 - 80 процентов.
The CPN(M) garnered significant voter support in the Constituent Assembly elections, in particular in rural districts, by its promise to redistribute land in an equitable manner. КПН(м) обеспечила себе значительную поддержку избирателей на выборах в Учредительное собрание, в особенности в сельских районах, пообещав провести справедливое перераспределение земель.
He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах.
It will also adjudicate voter eligibility in cases where the applicant prevails in his or her appeal to the Commission. Комиссия будет также принимать решения о праве лиц на участие в выборах в тех случаях, когда заявитель отстаивает свою позицию в отношении его/ее заявления в Комиссию.
Больше примеров...
Избирательных (примеров 64)
Those contributions are to finance the production and transportation of electoral materials and equipment and the updating of the electoral lists and voter cards, as well as supervisory missions, technical assistance and observation of elections. Эти взносы предназначаются для финансирования производства и транспортировки избирательных материалов и оборудования, обновления списков избирателей и избирательных карточек, а также проведения проверочных миссий, оказания технической помощи и наблюдения за выборами.
Tenders have been launched for the printing of the voter cards and ballot papers, which are to be produced locally. Был объявлен конкурс на печатание регистрационных карточек и избирательных бюллетеней, которые будут выпускаться на местах.
While political parties and civic organizations may contribute to voter and civic education efforts, it is ultimately the responsibility of the government and the election authorities to ensure that voters receive objective and impartial information. В то время, как политические партии и гражданские организации могут способствовать усилиям в области гражданского воспитания и обучения избирателей, в конечном итоге обеспечение объективной и беспристрастной информации для избирателей является обязанностью правительства и избирательных властей.
Also, political parties use intimidation and anti-poverty programmes for electoral purposes, buy voter identification cards or exchange votes for short-term goods. In other words, they engage in political clientelism. Кроме того, политические партии применяют запугивание, используют программы борьбы с крайней нищетой в избирательных целях, покупка мандатов или получение голосов в обмен на краткосрочные блага, иными словами, политическое покровительство.
With respect to the municipal elections, we concur with the Secretary-General that the elections went well despite a few hiccups - among other things, voter processing at few polling centres and a lack of participation of some minorities. Что касается муниципальных выборов, то мы согласны с Генеральным секретарем в том, что выборы прошли успешно, несмотря на некоторые шероховатости - в частности, при обработке бюллетеней для голосования в ряде избирательных участков и в отношении недостаточно активного участия некоторых меньшинств.
Больше примеров...
Голосовании (примеров 39)
Neither may a voter be called to account due to his/her vote or failure to vote. Избирателя также нельзя заставить отчитываться за свое голосование или отказ от участия в голосовании.
Strict documentation requirements for voter eligibility resulted in thousands of voters being turned away, particularly in Europe and North America. Строгие требования к документам, подтверждающим право участвовать в голосовании, привели к тому, что в этом праве было отказано тысячам избирателей, особенно в Европе и Северной Америке.
To ensure that citizens have the opportunity to express their choice by voting for a particular candidate, the Act defines the organizational arrangements whereby citizens can select candidates - through voter associations or blocs, or directly as part of a group of voters. В целях обеспечения возможности для гражданина выразить свою волю при голосовании в пользу того или иного кандидата закон определил и организационные формы, посредством которых он выдвигает кандидата - через избирательные объединения и блоки или непосредственно в составе группы избирателей.
According to article 2 (c) of the Act: "A voter is any citizen who has the right to vote." статьи 2 Закона гласит: "Избирателем является любой гражданин, обладающий правом участвовать в голосовании".
The question of whether or not a person was a qualified voter was to be determined by his or her producing a voter's eligibility document. Вопрос о соответствии того или иного лица требованиям, предъявляемым к избирателю, должен был определяться на основании предъявления им или ею документа, подтверждающего право на участие в голосовании.
Больше примеров...
Избирательные (примеров 20)
Strict compliance with that timetable would enable the voter roll to be issued by September 2009. Строгое соблюдение этих требований позволит опубликовать избирательные списки в сентябре 2009 года.
Despite efforts to establish and increase the number of municipal electoral constituencies in order to make polling stations more accessible in rural areas, the infrastructure and voter processing conditions entail serious disadvantages compared to urban centres. Несмотря на усилия по открытию и увеличению количества муниципальных избирательных округов с целью приблизить избирательные участки к сельским поселениям, инфраструктура и уровень обслуживания избирателей демонстрируют серьезные недостатки по сравнению с выборами в городах.
That shows that our country is vast; it also shows that it is important to make the polling booths accessible to every voter in our country. Это свидетельствует о том, что наша страна огромна; и это также свидетельствует о том, что крайне важно обеспечить, чтобы в эти избирательные участки был открыт доступ всем избирателям в нашей стране.
In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя.
Since it is to be applied for purposes of a preliminary voter selection, the applicants will still have to meet the criteria for voter eligibility before they can be registered on the final electoral roll. Поскольку эта формула допускает проведение только предварительного отбора, кандидаты, для того чтобы их внесли в окончательные избирательные списки, должны в любом случае удовлетворять критериям, определяющим право на участие в голосовании.
Больше примеров...
Голосующего (примеров 5)
No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если:
The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук.
Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не)
But it is impractical to ask every voter before an election occurs what their candidate preferences are, so a sample of voters will be polled, and a statistic, the percentage of the polled voters who preferred each candidate, will be counted. Однако непрактично опрашивать каждого голосующего перед выборами, какого кандидата он предпочитает, так что делается выборка голосующих и формируется статистика, отражающая процент голосов для каждого кандидата.
He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах.
Больше примеров...
Голосования (примеров 66)
Lastly, a referendum to gauge voter satisfaction with the Mixed Member Proportional Representation voting system was due to be held in conjunction with the 2011 general election. Наконец, должен быть проведен референдум по определению удовлетворенности избирателей системой голосования "смешанного пропорционального представительства", который должен состояться совместно со всеобщими выборами 2011 года.
For 2001, OSCE, in charge of voter services, will work in parallel with the United Nations, which is responsible for civil registration. В 2001 году ОБСЕ, отвечающая за организацию голосования, будет работать параллельно с Организацией Объединенных Наций, которая отвечает за гражданскую регистрацию.
While the security arrangements in ordinary polling stations were generally satisfactory, significant problems of crowd control and voter safety occurred at some absentee stations and polling had to be suspended for a period or extended. Если на обычных избирательных участках в целом были приняты удовлетворительные меры по обеспечению безопасности, то на некоторых участках для заочного голосования возникли серьезные проблемы с поведением народа и обеспечением безопасности процесса голосования, в связи с чем голосование приходилось на какое-то время приостанавливать или продлевать.
The law required a separate box for ballots for each office; a voter had to insert the ballot into the corresponding box or it would not count. В ходе голосования шар надо было положить в специальный ящик, разделенный на два отделения; шар, положенный в левое отделение, означал избирательный голос, в правое - неизбирательный.
For voters outside East Timor, the cost of voting is calculated at the rate of $22.50 per voter for 50,000 voters ($1,125,000). Стоимость голосования избирателей за пределами Восточного Тимора рассчитана по ставке 22,50 долл. США на одного избирателя для 50000 избирателей (1125000 долл. США).
Больше примеров...
Избирательного (примеров 23)
He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference. Он внезапно передумал про вашу речь на конференции избирательного меньшинства.
Noting also the concerns expressed in the Territory on the issues of residency requirements for voter eligibility and the availability to all voters of full information on the political options offered to them in the referendum and the implications of these options, отмечая также озабоченность, высказываемую в территории в связи с вопросами, касающимися ценза оседлости - как критерия предоставления избирательного права - и ознакомления всех избирателей с полной информацией о политических альтернативах, предлагаемых им в рамках референдума, и о последствиях этих альтернатив,
Under the terms of article 3: The people shall exercise public authority by suffrage . Article 118 states: Suffrage is the voter's right, duty and public responsibility. На основании положений статьи З о том, что народ осуществляет исполнительную власть посредством избирательного права , в статье 118 сказано: Участие в голосовании является правом, обязанностью и государственной функцией избирателя.
In order to enhance the transparency of the electoral process, the Commission presented to the political parties a CD-ROM containing the voter roll used for the 2000 national elections, for their review and comment. В целях обеспечения транспарентности избирательного процесса Комиссия ознакомила политические партии с КД-ПЗУ, на котором хранятся списки избирателей, использовавшиеся на национальных выборах в 2000 году, для того чтобы партии высказали свои замечания.
The principle of fairness should ideally assure a level playing field for all participants in the election process, but at a minimum it should ensure the voter's exposure to basic information about all the contestants in the election and the fundamental issues that they represent. Принцип СПРАВЕДЛИВОСТИ должен обеспечивать разные условия для всех участников избирательного процесса, но как минимум, он должен обеспечивать доступ избирателей к информации обо всех кандидатах и их программах.
Больше примеров...
Избирательными (примеров 9)
There were also citizens who had a voter card, but whose names did not appear on the list of the municipality where they had chosen to vote. Также имелись граждане, которые обладали избирательными удостоверениями, однако имена которых не были включены в список избирателей муниципалитета, избранного ими для голосования.
The rules provide for the establishment of six technical subcommissions dealing with the following issues: finance; materials and logistics; voters lists and voter cards; candidacy, information and training; polling stations and counting centres; and security. Эти правила предусматривают создание шести технических подкомиссий, занимающихся следующими вопросами: финансами; материально-техническим обеспечением; списками избирателей и избирательными карточками; кандидатами, информацией и подготовкой кадров; избирательными участками и центрами по подсчету бюллетеней; и безопасностью.
The procedure by which electoral associations and voter blocs put forward candidates and assemble and modify lists of candidates has been clarified; уточнен порядок выдвижения кандидатов избирательными объединениями, избирательными блоками, а также составления списков их кандидатов и внесения в них изменений;
The draft Interim Constitution also creates a relative imbalance between electoral constituencies in the plains and in the hills, requiring greater voter population per seat in the Terai. Проектом временной конституции также создается относительный дисбаланс между избирательными округами в равнинных и горных районах, поскольку в нем предусмотрено, что для заполнения каждого места в районах Терайской равнины требуется большее число избирателей.
Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список.
Больше примеров...