| The application for a voter shall indicate his name, identity number and address to which sent election materials. | Заявка на избиратель должен указать свое имя, идентификационный номер и адрес, по которому направил материалы для проведения выборов. |
| If any voter has violated these rules, his candidacy in that list of nominees for the deletion. | Если избиратель нарушает эти правила, его кандидатуру в список кандидатов на удаление. |
| Systems that allow the voter to prove how they voted are never used in U.S. public elections, and are outlawed by most state constitutions. | Системы, позволяющие посторонним узнать, как именно проголосовал избиратель, никогда не использовались на государственных выборах, и были объявлены незаконными. |
| A qualified voter who had not voted previously at the election was to be entitled to vote. | Отвечающий требованиям закона избиратель, не принимавший ранее участия в выборах, имел право на голосование. |
| For example, when perfect conditions for a secret ballot do not exist, an observer should consider whether the voter believes that his or her vote is secret. | Например, в случае отсутствия идеальных условий для тайного голосования наблюдатель должен рассмотреть насколько избиратель верит в то, что его/ее голос оставется тайным. |
| The number of voter signatures necessary for admission of a political party to participate in elections is reduced from 50,000 to 40,000. | количество подписей избирателей, необходимых для решения вопроса о допуске политических партий к участию в выборах, сокращено с 50000 до 40000 граждан; |
| Systems that allow the voter to prove how they voted are never used in U.S. public elections, and are outlawed by most state constitutions. | Системы, позволяющие посторонним узнать, как именно проголосовал избиратель, никогда не использовались на государственных выборах, и были объявлены незаконными. |
| No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: | Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
| This was due largely to insecurity centred in the south and the east, which resulted in a decreased number of polling stations and low voter turnouts in predominantly Pashtun districts. | Это было в значительной мере обусловлено нестабильностью, прежде всего в южных и восточных районах страны, что повлекло за собой сокращение числа избирательных участков и низкие показатели участия населения в выборах в преимущественно пуштунских районах. |
| the '+' next to a candidate's voter's name be made, especially if he supports the candidate's election. | (З) '+ рядом с кандидата избиратель имя быть, особенно, если он поддерживает кандидата в выборах. |
| Nancy Gibbs would take Robert, then known as "Bobby," to local League of Women Voters meetings rather than hire a babysitter, and involved him in "voter re-identification" work at the county courthouse. | Нэнси Гиббс водила маленького Роберта на собрания местной лиги избирательниц вместо того, чтобы оставлять его с няней, и показывала ему работу суда и избирательных участков. |
| The number elected directly in constituencies was increasing; that demonstrated the growth of voter confidence in women members of Parliament. | Возросло и число женщин, избираемых непосредственно в избирательных округах, что демонстрирует рост доверия избирателей к женщинам-членам Государственного собрания. |
| Calls upon the Assistance Mission and the Joint Electoral Management Body to provide sufficient training to the election personnel as well as voter and civic education, with a particular focus on women, before parliamentary and local elections; | призывает Миссию по содействию и Объединенный орган по управлению избирательным процессом обеспечить достаточную подготовку сотрудников избирательных комиссий, а также просвещение избирателей и просвещение в области гражданских прав, уделяя при этом особое внимание женщинам, еще до проведения парламентских и местных выборов; |
| El Instituto de Liderazgo de Las Segovias (ILLS) stated that, in the last two elections, hundreds of citizens protested against the electoral authorities' failure to issue voter identification cards. | ИЛЛС указал, что в ходе двух последних выборов сотни граждан выразили протест в связи с отказом избирательных органов выдавать карточки избирателей. |
| Also, political parties use intimidation and anti-poverty programmes for electoral purposes, buy voter identification cards or exchange votes for short-term goods. In other words, they engage in political clientelism. | Кроме того, политические партии применяют запугивание, используют программы борьбы с крайней нищетой в избирательных целях, покупка мандатов или получение голосов в обмен на краткосрочные блага, иными словами, политическое покровительство. |
| We have a report you might be involved in voter fraud. | Нам сообщили, что вы можете быть причастны к мошенничеству на голосовании |
| The third is an exchange agreement allowing you to exchange the old shares for new shares, and then finally a voter holding agreement. | Третье, соглашение об обмене... позволяющее вам обменивать старые акции на новые... и, наконец, соглашение с держателем акций о голосовании... |
| In battling charges of voter fraud, Alicia Florrick's lawyer claimed the devices at issue dated from her husband's race three years earlier. | "Во встречных обвинениях в мошенничестве при голосовании адвокат Алисии Флоррик заявил, что устройства в обсуждаемом деле датируются предвыборной гонкой ее мужа З года назад." |
| According to article 2 (c) of the Act: "A voter is any citizen who has the right to vote." | статьи 2 Закона гласит: "Избирателем является любой гражданин, обладающий правом участвовать в голосовании". |
| By the close of voter services on 23 August 2002, there had been only 3,300 new voter registrants in Serbia proper and Montenegro and less than 100 absentee voters in Kosovo. | К моменту закрытия работы служб учета избирателей - 23 августа 2002 года - было зарегистрировано только 3300 новых избирателей в самой Сербии и Черногории и менее 100 избирателей, которые будут участвовать заочно в голосовании в Косово. |
| Strict compliance with that timetable would enable the voter roll to be issued by September 2009. | Строгое соблюдение этих требований позволит опубликовать избирательные списки в сентябре 2009 года. |
| The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
| The Constitutional Framework defines the following basic elements of the election system: single constituency; proportional representation; ballot listing parties only; and a cut-off date for voter eligibility of 1 January 1998. | ; пропорциональное представительство; избирательные бюллетени, в которых перечислены только партии; и установление 1 января 1998 года в качестве даты, по которой определяется право голоса. |
| In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. | В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя. |
| Women's voter turn out rate was also higher at 87.0 percent versus the men's 85.7 percent in 1998, and 76.7 percent versus 75.9 percent among the men in the May 2001 national and local elections. | В 1998 году явка женщин на избирательные участки также была выше и составила 87 процентов, в то время как явка мужчин составила 85,7 процентов; на национальных и местных выборах в мае 2001 года явка женщин составила 76,7 процентов, а явка мужчин - 75,9 процентов. |
| No person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if: | Никакой человек не может быть зарегистрирован в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если: |
| The Department is also developing a comprehensive evaluation of technology tools for electoral systems, including the use of biometrics to identify a voter's unique characteristics, such as eyeball patterns, fingerprints and hand shapes. | Департамент также занимается всеобъемлющей оценкой технических средств для систем по проведению выборов, включая использование биометрики в целях идентификации уникальных характеристик того или иного голосующего, таких, как характеристики глазного яблока, отпечатки пальцев и форма рук. |
| Subject to the provisions of section 58 of this Constitution, a person shall not be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless: | С учетом положений статьи 58 Конституции никакому человеку не может быть отказано в регистрации его в качестве голосующего на выборах членов Палаты представителей, если он (или может быть отказано в такой регистрации, если только он не) |
| But it is impractical to ask every voter before an election occurs what their candidate preferences are, so a sample of voters will be polled, and a statistic, the percentage of the polled voters who preferred each candidate, will be counted. | Однако непрактично опрашивать каждого голосующего перед выборами, какого кандидата он предпочитает, так что делается выборка голосующих и формируется статистика, отражающая процент голосов для каждого кандидата. |
| He favors photographic voter identification requirements as a means of preventing voter fraud. | Он выступает за фотографическую идентификацию голосующего, как меру, направленную против мошенничества на выборах. |
| At the time of writing, one of the candidates for the Croat member of the Presidency had announced that he would file a complaint alleging voter fraud. | На момент подготовки доклада один из кандидатов в члены Президиума от хорватов объявил о своем намерении подать жалобу в связи с якобы имевшей место фальсификацией результатов голосования. |
| Procedures designed to prevent voter fraud and to assure the secrecy of balloting and security at the voting centres have already been adopted. | Уже утверждены процедуры, которые должны предотвратить махинации на выборах и обеспечить тайну голосования, а также безопасность на избирательных пунктах. |
| In the election problem each voter can vote either 0 (to oppose) or 1 (for favor), and the sum of all votes will determine election's result. | Каждый избиратель может голосовать за (1) или против (0), и сумма всех голосов определяет результат голосования. |
| In order to assist Iraqis in locating their correct polling location, the Commission has distributed almost 18 million voter information cards that inform voters where to cast their ballots on election day. | Для того чтобы помочь иракцам правильно определить место нахождения их избирательного участка Комиссия распространила среди избирателей почти 18 миллионов информационных карточек, в которых указываются места проведения ими голосования в день выборов. |
| Leaflets, which described how to vote and provided an illustration of what the voter would expect to see on the ballot paper, were made available to voters at the entrance to each polling station. | Информационные бюллетени с описанием процедуры голосования и иллюстрацией того, что представляет собой бюллетень для голосования, вручались избирателям на входе в пункты голосования. |
| He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference. | Он внезапно передумал про вашу речь на конференции избирательного меньшинства. |
| Nor can it be considered democratic when a candidate in the top three of a voter association's list is in effect denied the opportunity not to stand or to withdraw in favour of another candidate on pain of prohibitive sanctions against the entire association. | Нельзя признать демократичным и такое положение, когда кандидат, входящий в первую тройку списка избирательного объединения, под угрозой запретительных санкций против всего объединения, по существу, лишен возможности добровольного отказа от участия в выборах или снятия своей кандидатуры в пользу другого кандидата. |
| (b) To be registered as a voter for the purpose of and to vote by secret ballot at public elections which shall be by universal and equal suffrage; | Ь) быть зарегистрированным в качестве избирателя в целях участия в тайном голосовании на выборах в органы государственной власти на основе всеобщего и равного избирательного права; |
| The amount of time needed to procure and deploy material, train electoral staff, carry out voter identification and registration operations, handle disputes arising from pre-electoral operations and adopt the electoral law; | невозможностью сокращения сроков, необходимых для закупки и распространения материалов, обучения сотрудников по проведению выборов, осуществления мероприятий по идентификации и регистрации избирателей, рассмотрения споров, связанных с предвыборной деятельностью, и принятия избирательного законодательства; |
| (There is even one polling booth for a single voter, who lives too far from civilization to travel to another polling station.) | (Есть даже избирательная урна для одного избирателя, который живет слишком далеко от цивилизации, чтобы добраться до другого избирательного участка.) |
| Candidates for Deputies are nominated either by the electoral committees of the various political parties and or by individual voter committees. | Кандидаты в депутаты выдвигаются либо избирательными комиссиями политических партий, либо отдельными избирательными комиссиями. |
| Another problem that still persists with regard to the Register is the possibility of multiple voting by persons in possession of several voter cards under the same or different identities. | Еще одной проблемой, которая сохраняется в связи с общим списком избирателей, является возможность многократного голосования лиц, обладающих несколькими избирательными удостоверениями на одну и ту же или на различные фамилии. |
| The most serious incidents had to do with the large number of voters with voter cards whose names were not on the register. | Наиболее серьезные инциденты были связаны с тем, что большое число избирателей с избирательными удостоверениями не были внесены в список для голосования. |
| The draft Interim Constitution also creates a relative imbalance between electoral constituencies in the plains and in the hills, requiring greater voter population per seat in the Terai. | Проектом временной конституции также создается относительный дисбаланс между избирательными округами в равнинных и горных районах, поскольку в нем предусмотрено, что для заполнения каждого места в районах Терайской равнины требуется большее число избирателей. |
| Parliamentary elections voter shall be printed in the passport stamp, but the European Parliament and municipal elections, each voter is registered in the electoral roll in only one electoral district, and with the electoral documents, he shall sign in the electoral roll. | Парламентские выборы, избиратели должны быть напечатаны в паспорте штамп, но Европейский парламент и муниципальные выборы, каждый избиратель зарегистрирован в список избирателей только на одном избирательном округе, а также с избирательными документами, он должен войти в избирательный список. |