During that mission, he planned to further explore issues raised in the present report, including countrywide issues, such as the administration of justice and freedom of expression, and the rights of persons belonging to minority groups, particularly in Vojvodina and the Sandzak. |
В ходе этой поездки он планирует дополнительно изучить вопросы, поднятые в настоящем докладе, в том числе такие актуальные для всей страны вопросы, как отправление правосудия и свобода слова, а также права лиц, принадлежащих к меньшинствам, особенно в Воеводине и Санджаке. |
The greatest coverage was registered in Vojvodina and amounts to 102 per cent for all children (meaning that even children younger than seven years of age enter elementary schools), and 99 per cent for girls. |
Максимальный охват был зарегистрирован в Воеводине, где он составляет 102 процента для всех детей (это означает, что в начальную школу поступают даже дети младше семи лет) и 99 процентов для девочек. |
The prosecution was, however, ordered to amend the indictment in that the crimes the accused is held responsible for and which were committed in Vojvodina were not properly charged. |
Вместе с тем обвинению было предписано изменить обвинительное заключение, поскольку обвинение в связи с преступлениями, за которые обвиняемый привлекается к ответственности и которые были совершены в Воеводине, не было надлежащим образом составлено. |
(a) Preparation of the data base of women's organizations in Vojvodina (450 in total, 230 rural, 76 political); |
а) составление базы данных о женских организациях в Воеводине (общее число - 450, из них 230 сельских, 76 политических); |
The project Affirmation of Multiculturalism and Tolerance in Vojvodina, successfully implemented since 2005, is one of the examples of the struggle against prejudice leading to racial discrimination and of the support and promotion of understanding, tolerance and friendship among ethnic groups. |
Проект "Утверждение сосуществования различных культур и терпимости в Воеводине", который успешно осуществляется с 2005 года, является одним из примеров борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и поддержки и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между этническими группами. |
Hungary also requested more information about the major strategic aims and results of the Ministry for Human and Minority Rights and its added value and the achievement of the programme promoting multiculturalism and tolerance in Vojvodina. |
Венгрия также запросила более подробную информацию об основных стратегических целях и результатах деятельности Министерства по вопросам прав человека и прав меньшинств, а также пользе и достижениях в рамках программы по поощрению взаимодействия между различными культурами и терпимости в Воеводине. |
In addition, with the passing of the Law on the Transmission of Competences from the Republic to the autonomous Provinces-Vojvodina in 2002, a number of environmental competencies were given to Vojvodina. |
Кроме того, с принятием в 2002 году Закона о передаче полномочий от республики автономным краям - Воеводине, ряд полномочий в области экологии были предоставлены Воеводине. |
Regardless of when exactly they settled there, Šokci are considered to be an indigenous Croatian population of Slavonia and Vojvodina, which distinguishes them from the majority of the present-day population of these regions who are descendants of later settlers. |
Независимо от того, когда именно они поселились там, шокцы считаются потомками коренного хорватского населения в Славонии и Воеводине, в то время как большинство современного населения этих регионов являются потомками последних поселенцев. |
Cynical and inhuman are claims that the Serb refugees from Krajina and the Republic of Srpska are allegedly being used to alter the demographic balance in Kosovo, Vojvodina and other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Циничны и негуманны заявления о том, что сербские беженцы из Краины и Сербской Республики якобы используются в целях изменения демографического состава в Косово, Воеводине и других частях Союзной Республики Югославии. |
The members of national minorities in Kosovo and Metohija, as well as in Vojvodina, are guaranteed the highest standards of the protection of their civil and human rights under the Constitution of the Republic of Serbia and the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Национальным меньшинствам в Косово и Метохии, а также Воеводине гарантированы наивысшие стандарты защиты гражданских прав и прав человека на основании Конституции Республики Сербии и Конституции Союзной Республики Югославии. |
The situation is also rapidly deteriorating on the occupied territories of the Republic of Croatia, especially in Eastern Slavonia, and in the adjacent areas of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" in Vojvodina. |
Положение стремительно ухудшается также на оккупированных территориях Республики Хорватии, в особенности в Восточной Славонии, и в прилегающих областях "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" в Воеводине. |
Numerous publications were published in Yugoslavia - many of them in the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro, but also in Vojvodina - in various languages including minority languages such as Hungarian. |
По всей стране выходит значительное число публикаций, из которых многие издаются в Республике Сербии и Республике Черногории, а также Воеводине, в том числе на языках меньшинств, включая венгерский. |
The protection of cultural heritage and the advancement of the cultural identity of minority communities are the most developed in Vojvodina, where the rich tradition of the cultural creativity of minorities is either institutionalized or is performed through the work of amateur associations. |
Защита культурного наследия и укрепление культурной самобытности национальных меньшинств получили наибольший размах в Воеводине, где богатые традиции культурного творчества меньшинств либо институционализированы, либо поддерживаются благодаря деятельности ассоциаций любителей. |
Cautions against any attempts to use Serb refugees to alter the population balance in Kosovo, the Sandjak, Vojvodina and any other part of the country, thus further suppressing the enjoyment of human rights in those areas; |
предостерегает от любых попыток использовать сербских беженцев для того, чтобы изменить демографический баланс в Косово, Санджаке, Воеводине и любой другой части страны, еще более подавляя тем самым осуществление прав человека в этих районах; |
In this report (volume 5, issue 11) entitled "Abuses Continue in the Former Yugoslavia: Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina", inter alia, the abuses of the human rights of the Croatian and Hungarian population living in Vojvodina is documented. |
В своем докладе (том 5, выпуск 11), озаглавленном "Продолжающиеся нарушения прав человека в бывшей Югославии: Сербия, Черногория и Босния и Герцеговина", в частности, содержится информация о нарушении прав человека хорватского и венгерского населения, проживающего в Воеводине. |
Deeply concerned as well at the situation of human rights throughout the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), particularly in Kosovo, but also in Sandjak and in Vojvodina, |
будучи также глубоко обеспокоена положением в области прав человека во всей Союзной Республике Югославии (Сербии и Черногории), в особенности в Косово, но также и в Санджаке и Воеводине, |
The situation on the ground in Kosovo, Sandjak and Vojvodina insofar as it would affect the work of the returned missions and the mission by the Personal Representative of the Chairman-in-Office; |
положение на местах в Косово, Санджаке и Воеводине в отношении того, что могло бы повлиять на деятельность возвратившихся миссий и миссии Личного представителя действующего Председателя; |
According to the data from 1994/95, there are 36 professional theatres in Serbia - 25 in Serbia proper, 8 in Vojvodina and 3 in the province of Kosovo and Metohija. |
Согласно данным за 1994/95 год, в Сербии действовало 36 профессиональных театров: 25 - в самой Сербии, 8 - в Воеводине и 3 - в автономном крае Косово и Метохия. |
The Republic of Serbia has 119 cinemas: 89 in Serbia proper (74.7 per cent), 20 in Vojvodina (16.8 per cent) and 10 in the province of Kosovo and Metohija (8.5 per cent). |
В Республике Сербии действует 119 кинотеатров: 89 - в самой Сербии (74,7%), 20 - в Воеводине (16,8%) и 10 - в автономном крае Косово и Метохия (8,5%). |
Also in the interest of promoting goodwill in Vojvodina, the authorities should undertake additional confidence-building measures for minority populations, including ensuring greater use of minority languages in official contexts and permitting the distribution of a wider range of media of interest to minorities. |
Также в интересах проявления доброй воли в Воеводине власти должны принять дополнительные меры укрепления доверия в интересах меньшинств, включая обеспечение более широкого использования языков меньшинств в официальных целях и выдачу разрешений на распространение большего числа периодических изданий, представляющих интерес для меньшинств. |
Also condemned the continued breaches of human rights by the Serbs in Bosnia and Herzegovina as well as in Sandjak, Kosovo and Vojvodina and urged the relevant international organizations to ensure effective monitoring of human rights. |
осудили также нарушения прав человека, по-прежнему совершаемые сербами в Боснии и Герцеговине, а также в Санджаке, Косово и Воеводине, и настоятельно призвали соответствующие международные организации обеспечить эффективное наблюдение за уважением прав человека; |
of the situation of minorities in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur addressed in particular the constitutional and legislative protection of minorities, the issue of citizenship and the situations of minorities in Kosovo, Vojvodina and the Sandzak region. |
Что касается положения меньшинств в Союзной Республике Югославии, то Специальный докладчик уделяет внимание, в частности, конституционной и законодательной защите меньшинств, вопросам гражданства и положению меньшинств в Косово, Воеводине и Санджаке. |
Slovaks - There are 50,321 Slovaks in Vojvodina or 2.6% of population. |
По данным переписи 2011 года, численность словаков в Воеводине составила 50321 человек или 2.61% от населения Воеводины. |
The Serbian census from 2002 records only 3,901 Germans in Serbia, 3,154 of whom were in the province of Vojvodina. |
Согласно переписи 2002 года в Сербии проживало лишь 3.901 немцев, из которых 3.154 - в Воеводине. |
It was named after the northern city of Pančevo (in Vojvodina) which is connected to Belgrade by the road continuing from the bridge. |
Назван в честь города Панчево (в Воеводине), который соединён с Белградом этим мостом. |