Members expressed their concern over reports of verbal and physical threats and other acts of intimidation directed against the minorities living in Vojvodina, including the destruction of homes and cultural and religious monuments. |
Члены Комитета выразили обеспокоенность в связи с сообщениями об угрозах словами и действием и других актах запугивания в отношении меньшинств, проживающих в Воеводине, а также о разрушении домов и памятников культуры и религии. |
According to UNHCR, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia expressed a willingness to end these expulsions and the police and local human rights organizations in Vojvodina have taken action to safeguard the houses of ethnic Hungarian and Croat citizens. |
Согласно УВКБ, власти Союзной Республики Югославии заявили о готовности положить конец этой практике; полиция и местные правозащитные организации в Воеводине приняли меры по охране домов граждан из числа этнических венгров и хорватов. |
It is even more so if it is being conducted by forcible means and through intimidation, as has happened to the Croat and Hungarian minorities in the Vojvodina province of Serbia. |
Это является еще более серьезным нарушением, поскольку осуществляется с помощью насильственных методов и запугивания, как это имело место в отношении хорватского и венгерского меньшинств в сербской провинции Воеводине. |
We find it indispensable that the OSCE mission to Kosovo, Sandjak and Vojvodina in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) resume its activities, in accordance with the relevant resolution of the Security Council. |
Мы считаем необходимым, чтобы миссии ОБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) возобновили свою деятельность, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Ethnic Romanians in Vojvodina hold literary meetings "Doctor Radu Flora", festivals of song and dance companies as well as the encounters of the amateur theatres of the ethnic Romanians of Vojvodina. |
Этнические румыны в Воеводине проводят литературные встречи "Доктор Раду Флора", фестивали песенных и танцевальных ансамблей, а также встречи любительских театров этнических румын Воеводины. |
In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Chairman-in-Office has taken action to re-establish CSCE missions in order to monitor human rights and the situation of minorities in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. |
В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) нынешний Председатель предпринял действия по восстановлению миссий СБСЕ для контроля за соблюдением прав человека и положением меньшинств в Косово, Санджаке и Воеводине. |
Consequently, we welcome the fact that the draft resolution before us reiterates the significant contribution that the CSCE missions have made to the maintenance of stability in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. |
Поэтому мы приветствуем тот факт, что находящаяся перед нами резолюция снова подчеркивает значительный вклад, внесенный миссиями СБСЕ в дело поддержания стабильности в Косово, Санджаке и Воеводине. |
I would like to assure you that the situation in Kosovo and Metohija, Raska and Vojvodina is absolutely under control and there is no danger to international peace and security. |
Я хотел бы заверить Вас, что положение в Косово и Метохии, Раске и Воеводине находится под нашим полным контролем и нет никакой угрозы международному миру и безопасности. |
Most often they would exchange their relatively small property in Vojvodina for the property of Serbs in Croatia worth 10 times more. |
В большинстве случаев они обменивали свое сравнительно ограниченное по стоимости имущество в Воеводине на имущество сербов в Хорватии, в 10 раз превышавшее его по стоимости. |
By energetic joint action of the competent federal and republic authorities, such developments have been averted and as early as September 1992 not one case of forcible entry into the homes of the Croats in Vojvodina has been registered. |
При помощи энергичных совместных действий компетентных союзных и республиканских органов удалось предотвратить такое развитие событий, и уже в сентябре 1992 года в Воеводине не было зарегистрировано ни одного случая вторжения в дома хорватов. |
Attempts to do so had been made, notably in Vojvodina, by certain individuals or groups with the aim of forcing non-Serbs to leave their homes; the authorities had, however, reacted after being notified by the victims. |
Некоторые лица или группы лиц предпринимали такого рода попытки, в частности в Воеводине, с целью вынудить несербов покинуть свои очаги; но, после того как потерпевшие сообщили об этом властям, последние отреагировали соответствующим образом. |
Those measures had led to a decrease in the number of cases of violence against Croats in Vojvodina, where no case of forcible expatriation had been recorded since September. |
Эти меры позволили сократить случаи насилия против хорватов в Воеводине, где с сентября месяца не было зафиксировано ни одного случая насильственной экспатриации. |
In support of United Nations efforts in the former Yugoslavia the CSCE has deployed long-term missions in Kosovo, Sandjak, Vojvodina and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В поддержку усилий Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии СБСЕ развернуло долговременные миссии в Косово, Санджаке, Воеводине и в бывшей югославской республике Македонии. |
We share the Secretary-General's view that, until their withdrawal, these missions contributed significantly to the maintenance of stability in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что вплоть до вывода эти миссии в значительной мере содействовали поддержанию стабильности в Косово, Санджаке и Воеводине. |
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in an unequal position before the law. |
Тот факт, что этот закон не действует в Воеводине, ставит, по-видимому, владельцев собственности вне этой области в неравное положение перед законом. |
According to the preliminary results of a recent refugee census, some 230,000 of the approximately 560,000 refugees now living in the FRY are accommodated in Vojvodina. |
По предварительным данным последней переписи беженцев, около 230000 из примерно 560000 беженцев, в настоящее время проживающих в СРЮ, размещены в Воеводине. |
The Serbian authorities should return greater decision-making power in matters of local concern, such as the content of school curricula and the choice of educational administrators, to the community level in Vojvodina, to better ensure the protection of minority rights. |
Сербские власти должны восстановить на общинном уровне в Воеводине полномочия по решению вопросов местного значения, таких, как содержание школьных программ и выбор руководителей в сфере образования для обеспечения лучшей защиты прав меньшинств. |
In addition to meeting high-level government officials in Belgrade, the Special Rapporteur was able to obtain first-hand information about the human rights situation in Kosovo, Sandzak, Vojvodina and the Republic of Montenegro. |
Помимо встреч с правительственными должностными лицами высокого уровня в Белграде, Специальный докладчик смогла получить из первых рук информацию о положении в области прав человека в Косово, Санджаке, Воеводине и Республике Черногории. |
Most of these cases appear to have taken place in locations outside Belgrade, especially in the region of Sandzak and in the provinces of Kosovo and Vojvodina. |
Большинство таких инцидентов, как представляется, произошли вдали от Белграда, в частности, в районе Санджака и в Косово и Воеводине. |
According to the data for the 1993/94 school year, 11 higher schools in Vojvodina are attended by 717 students belonging to the Hungarian, Romanian, Slovak and Ruthenian national minorities, of whom 466 attend lectures in their native language. |
Согласно данным за 1993/94 учебный год в 11 высших учебных заведениях в Воеводине обучалось 717 студентов, принадлежавших к венгерскому, румынскому, словацкому и русинскому национальным меньшинствам, из которых 466 слушали лекции на своем родном языке. |
The stability in Vojvodina's multi-ethnic space was enhanced by the fact that the level of rights relating to the preservation, promotion and manifestation of the ethnic specificities of non-Serb populations has not declined in any larger measure in the newly-formed Yugoslav State. |
Укреплению стабильности многоэтнического пространства в Воеводине способствует тот факт, что во вновь созданном югославском государстве никоим образом не снизился объем прав в области сохранения, развития и проявления этнического своеобразия несербского населения. |
A precondition for good inter-ethnic relations, according to persons belonging to non-dominant ethnic groups in Vojvodina, is the constituting of FRY on the democratic principles of a civil State of equal citizens, regardless of their ethnic origin. |
По мнению представителей проживающих в Воеводине недоминирующих этнических групп, условием здоровых межэтнических отношений является создание Союзной Республики Югославии на демократических принципах гражданского государства равноправных граждан вне зависимости от их этнического происхождения. |
In 1998, women accounted for 60 per cent of high school and university graduates, 63.4 per cent in Vojvodina and 58.4 per cent in central Serbia. |
В 1998 году доля женщин среди выпускников вузов и университетов достигла 60%: 63,4% в Воеводине и 58,4% в центральной Сербии. |
In Vojvodina, after a drop in this rate in 1994, it started to rise again in 1996. |
В Воеводине в 1994 году этот коэффициент снизился, однако в 1996 году его рост возобновился. |
The analysis of the linear trend of life expectancy at birth in central Serbia and Vojvodina, in the period of eight years singled out two critical periods characterised by a value decrease for this indicator for male newborn babies in 1992/93 and 1996/97. |
Анализ линейной тенденции ожидаемой продолжительности жизни при рождении в центральной Сербии и Воеводине в восьмилетний период выявил два критических периода, характеризующихся снижением величины этого показателя для новорожденных мужского пола в 1992/93 и 1996/97 годах. |