Английский - русский
Перевод слова Virtually
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Virtually - Существу"

Примеры: Virtually - Существу
(Mr. Valenza, Italy) cycle of poverty. In developing countries the authorities virtually ignored informal settlements, even though a high percentage of the population lived in them. В развивающихся странах власти, по существу, закрывают глаза на создание стихийных поселений, несмотря на то, что в них проживает большой процент населения.
Virtually all of staff benefits from flex-time arrangements as they are built into the identification/sign-in system. По существу все сотрудники пользуются гибким графиком работы, поскольку он включен в систему регистрации с помощью служебного пропуска.
So, to them, the railroad worm in stealth mode is virtually invisible. Так что для них железнодорожный червь в стелс-режиме по существу невидим.
FRASIER: Dad, virtually nothing is known about this man. Папа по существу об этом человеке ничего не известно.
At most they receive an acknowledgement, but virtually never a substantive reply. В лучшем случае этим организациям направляется подтверждение получения, однако практически никогда они не получают ответа по существу дела.
On the basis of virtually unanimous reports and other information, the Special Rapporteur concludes that there is essentially no freedom of thought, opinion, expression or association in Myanmar. На основе практически единодушных сообщений и другой информации Специальный докладчик делает вывод о том, что в Мьянме, по существу, отсутствует свобода мысли, убеждений и их выражения или свобода ассоциаций.
It is worth noting that even the dissenting judge was in substantial agreement with much of the legal reasoning in the advisory opinion, making the conclusions virtually unanimous. Следует отметить, что даже выразивший особое мнение судья, по существу, согласился со значительной частью правовых аргументов в консультативном заключении, благодаря чему заключение было утверждено практически единогласно.
In fact, the corporate responsibility to respect human rights is recognized in virtually every voluntary initiative companies have adopted, and it is stipulated in several non-legally binding (so-called soft law) instruments. По существу обязанность корпораций уважать права человека признается практически во всех реализуемых компаниями добровольных инициативах и предусматривается в ряде не имеющих обязательной юридической силы документов (речь идет о так называемом «мягком праве»).
But this style of government - essentially an electoral campaign, not a government - virtually guarantees that almost nothing of real importance can be accomplished. Однако этот стиль управления - по существу избирательная компания, а не управление - практически гарантирует то, что ни одно из действительно важных начинаний не будет завершено.
I hope I am right, I recognize none: virtually no delegation to speak on the substance on the point raised by the distinguished Ambassadors from the United Kingdom and Germany. Как я надеюсь, я прав, что я не вижу желающих, что таковых нет: практически ни одна делегация не желает высказаться по существу в том, что касается вопроса, поднятого уважаемыми послами Соединенного Королевства и Германии.
Understanding this we than see, that money fundamentally exists as a barrier to these resources for, virtually everything has a financial cost. Понимая это, мы видим, что деньги по существу, являются барьером к этим ресурам, потому что за всё нужно платить.
The most important new book about the origins of the economic crisis, Carmen Reinhart's and Kenneth Rogoff'sThis Time Is Different, is essentially a summary of lessons learned from virtually every financial crisis in every country in recorded history. Самая важная новая книга о происхождении экономических кризисов авторов Кармен Реинхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому"по существу является кратким изложением уроков, полученных от каждого финансового кризиса, в каждой стране, за известный период в истории человечества.