To promote the television and video products of the United Nations, it also partnered with media and non-profit organizations. |
В целях популяризации телевизионной и видеопродукции Организации Объединенных Наций Департамент также развивал партнерские отношения со средствами массовой информации и некоммерческими организациями. |
Key partnerships have also enabled the Department to increase video production. |
Основные организации-партнеры также предоставили Департаменту возможность увеличить выпуск видеопродукции. |
Privatization of the filmmaking industry and the expansion of video were the causes of a decrease in the number of cinemas in comparison to the 1980s. |
Приватизация киноиндустрии и широкое распространение видеопродукции стали причинами сокращения количества кинотеатров по сравнению с 80-ми годами. |
It recommended that the licensing of TV and radio broadcasting be simplified and the licensing of audio and video production be abolished. |
В нем рекомендовано упростить лицензирование теле- и радиовещания и отменить лицензирование на производство аудио- и видеопродукции. |
It continued to assist the Cambodian Human Rights Action Committee video production unit in the production of educational videos on mob violence and land grabbing. |
Оно продолжало помогать Камбоджийскому комитету в производстве видеопродукции по вопросам прав человека в связи с подготовкой образовательных видеоматериалов по проблеме насилия, учиняемого уличными бандами, и захвата земли. |
With regard to capacity-building efforts, it was pointed out that attention should also be given to indigenous video and film makers. |
Что касается деятельности, связанной с расширением потенциала, то, как указывалось, необходимо также уделять внимание создателям кинофильмов и видеопродукции в среде коренных народов. |
The manufacture, storage or distribution of print publications, films, photos, or audio, video and other materials that advocate religious extremism, separatism or fundamentalism are punishable under the legislation of Turkmenistan. |
Изготовление, хранение и распространение печатных изданий, кино-, фото-, аудио-, видеопродукции и других материалов, содержащих идеи религиозного экстремизма, сепаратизма и фундаментализма, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана. |
Under alternative B, non-exclusive sub-licensees B, C and D would take their licence rights unaffected by the security right created by video distributor A in favour of secured creditor E, if the security agreement did not address the matter, would apply). |
Согласно варианту В держатели неисключительных сублицензий В, С и D получат свои лицензионные права не затронутыми обеспечительным правом, созданным распространителем видеопродукции A в пользу обеспеченного кредитора Е, если в соглашении об обеспечении этот вопрос не затрагивается рекомендации 80). |
With participation of experts from member organizations and the television industry, JUNIC is expected to hold a broad-based discussion of the role of television in communicating United Nations messages to audiences around the world, taking into account the rapidly changing technology and evolving market for video products. |
Предполагается, что при участии экспертов из организаций-членов и телевизионных компаний ОИКООН проведет обстоятельную дискуссию по вопросу о роли телевидения в деле распространения идей Организации Объединенных Наций среди людей во всем мире с учетом стремительного технического прогресса и быстро развивающегося рынка видеопродукции. |
UNMEE continued to work actively to meet strong local demand for information, including through the issuance of the Mission's bimonthly magazine, UNMEE News, its weekly radio magazine programme and video products. |
МООНЭЭ продолжала активно работать над тем, чтобы удовлетворить большой местный спрос на информацию, в том числе посредством выпуска два раза в месяц информационного бюллетеня Миссии UNMEE News, ее еженедельной радиоинформационной программы и видеопродукции. |
Since 1999, China has closed down some 277 centralized dealerships and illegal distribution centres for audio and video products, and disallowed, halted or banished operations at another 8,600 businesses. |
С 1999 года властями в Китае было закрыто 277 централизованных агентств и незаконных центров распространения аудио- и видеопродукции и был наложен запрет, приостановлена или запрещена деятельность еще 8600 компаний. |
As a result of rapid technological development, children were absorbing great quantities of information and advertisement starting from an early age, and there were calls by civil society for measures to protect children from violent television and video content. |
В результате быстрого развития технологий дети воспринимают огромные объемы информации и рекламы начиная с раннего возраста, и раздаются требования гражданского общества о принятии мер по защите детей от телевизионной и видеопродукции, проникнутой идеями насилия. |
The award aims to raise awareness among media professionals to the importance of journalistic work on the issue of gender equality and non-discrimination, and applies to journalistic, creative or other media products, whether on paper, video, digital and audio support. |
Премия призвана повысить среди работников СМИ уровень осознания работы журналистов по проблематике гендерного равенства и недискриминации и присуждается за журналистские материалы и креативные и другие медийные продукты в печатном или цифровом формате, а также в виде видеопродукции или аудиозаписей. |
Financial support from the State budget of Lithuania is allocated to book publishing, production of audio and video media, and films through the Ministry of Culture and Ministry of Education and Science. |
Финансовые средства из государственного бюджета Литвы распределяются среди книгоиздателей, производителей аудио- и видеопродукции для средств массовой информации и учреждений кинематографии через Министерство культуры и Министерство образования и науки. |
In that context, a set of measures had been taken by the Ministry of Internal Affairs to eliminate undesirable content which might incite extremism and xenophobia on the Internet as well as other publications, including audio and video materials. |
В этой связи Министерство внутренних дел осуществляет комплекс мер по устранению ресурсов, которые могут способствовать разжиганию экстремизма и ксенофобии в публикациях на интернет-сайтах, а также в других публикациях, в том числе в виде печатной, аудио- и видеопродукции. |
Under the Films and Censorship Act 1985, the Chief Censor determines whether the exhibition of any film or video is likely to be offensive or undesirable in the public interest or contrary to public order. |
Согласно Закону о кинопродукции и цензуре 1985 года главный цензор определяет, насколько вредна и нежелательна, с точки зрения общественных интересов или общественного порядка, демонстрация той или иной кино- и видеопродукции. |
In 2001, authorities confiscated and destroyed 100 million copies of illegal audio and video merchandise, seized 12.23 million pirated publications and 4.12 million copies of pirated software, and recorded 22,813 cases of trademark infringement and counterfeiting. |
В 2001 году власти конфисковали и уничтожили 100 млн. экземпляров незаконной аудио- и видеопродукции, конфисковали 12,23 млн. пиратских публикаций и 4,12 млн. экземпляров пиратских компьютерных программ и зафиксировали 22813 случаев нарушения и контрафакции товарных знаков. |
Often, prisoners of conscience are convicted on the basis of the Electronic Act and the Television and Video Law. |
Зачастую узникам совести выносятся обвинительные приговоры на основе Закона об электронных средствах информации и Закона о телевидении и видеопродукции. |
Video distributor A also agrees with its non-exclusive sub-licensees B, C and D that they would pay royalties equal to 50% of their royalty income. |
Распространитель видеопродукции А также договаривается со своими держателями неисключительных сублицензий В, С и D о том, что они будут выплачивать лицензионные платежи в размере 50 процентов от их дохода в виде таких платежей. |
Specific prohibitions of the publication of racist material could be found in the Films, Video and Publications Classification Act of 1993 and the Broadcasting Act of 1989. |
Конкретные положения, запрещающие публикацию расистских материалов, можно найти в Законе 1993 года о классификации фильмов, видеопродукции и печатных изданий и в Законе 1989 года о радиовещании. |
The Special Rapporteur has also received information that several journalists have been convicted on the basis of the Electronic Act and the Video Act. |
Специальный докладчик также получил информацию о том, что несколько журналистов были осуждены на основе Закона об электронных средствах коммуникации и Закона о видеопродукции. |
The Special Rapporteur hopes that the Emergency Provisions Act, the Television and Video Law, the Motion Picture Law, the Computer Science Development Law and the Printers and Publishers Registration Act will also be revised and amended accordingly. |
Специальный докладчик выражает надежду, что Закон о чрезвычайных ситуациях, Закон о телевидении и видеопродукции, Закон о кинематографии, Закон о развитии вычислительной техники и Закон о регистрации типографий и издательств также будут пересмотрены с внесением в них соответствующих изменений. |
Among such laws are the Emergency Provisions Act, the Printers and Publishers Registration Act, the Official Secrets Act, State Law and Order Restoration Council Order 8/88, SLORC Order 5/96, the TV and Video Act and the Computer Science Law. |
К этим законам относятся, в частности, Закон о чрезвычайных положениях, Закон о регистрации типографий и издательств, Закон о государственной тайне, Указ Государственного совета по восстановлению правопорядка 8/88, Указ ГСВП 5/96, Закон о телевидении и видеопродукции и Закон об информатике. |
With the emergence of the new market in video cassette-players not only will sales of her records go through the roof, but sales of her videos. |
А с появлением домашних видеосистем и нового рынка видеопродукции, продажи видеофильмов с Каллас побьют рекорды продаж ее аудиозаписей. |
LANVA members take place of 65 % of video industry, 70% of movie industry, 80% of music industry and 70% of games industry market of Lithuania. |
На рынке Литвы партнёры ассоциации АNVA занимают около 65% видеопродукции, 70% киноиндустрии, 80% музыкальной продукции и 70% индустрии компьютерных игр. |