Consequently, its Government promoted an energy policy based on universality, solidarity, public and private participation, efficiency, innovation and environmental, social and economic viability. |
Соответственно, правительство страны содействует проведению энергетической политики, в основе которой лежат всеобщность, солидарность, участие государственного и частного секторов, эффективность, новаторство и стремление к экологической, социальной и экономической жизнеспособности. |
We believe in the viability and efficiency of the United Nations instruments in enhancing trust, building confidence and promoting regional dialogue and cooperation. |
Мы верим в целесообразность и эффективность инструментов Организации Объединенных Наций в создании доверия и содействии региональному диалогу и сотрудничеству. |
This initiative was inspired by the Franco-German reconciliation, successfully carried out in the context of a deepened European cooperation and integration, which proved its viability and effectiveness. |
Эта инициатива была предпринята под влиянием французско-германского примирения, успешно реализованного в контексте углубления сотрудничества и интеграции в Европе и доказавшего свою жизнеспособность и эффективность. |
We commend the Secretary-General and the Secretariat for initiating a restructuring process which will ultimately ensure the enhanced viability and efficiency of our Organization. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю и сотрудникам Секретариата в связи с тем, что они инициировали процесс перестройки, который в конечном итоге обеспечит большую жизнеспособность и эффективность нашей Организации. |
With every passing day, the viability, effectiveness and significance of the United Nations is demonstrated by the important role it plays in solving international problems. |
С каждым днем надежность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций подтверждаются той важной ролью, которую она играет в урегулировании международных проблем. |
The economic viability of such deposits can often be established with minimal investigation and simple cost-benefit estimates during the "pre-feasibility study" stage. |
Экономическая эффективность освоения таких месторождений может часто быть определена при минимальном объеме исследований путем простого анализа эффективности затрат на этапе "предварительная оценка". |
The way Governments, government agencies and politicians act regarding volunteering and voluntary organizations has a great impact on their viability and effectiveness. |
Дееспособность и эффективность добровольческих организаций в значительной степени зависят от того, как по отношению к ним действуют правительства, правительственные учреждения и политические деятели. |
If an operation arrives in the field without the necessary capacity, this not only limits its practical effectiveness, but also undermines its political viability. |
Если развертывание операции в месте дислокации осуществляется без необходимого потенциала, это не только ограничивает ее практическую эффективность, но и подрывает ее политическую поддержку. |
I hope that the outcome will demonstrate its viability and usefulness for the future. |
Я надеюсь, что результаты продемонстрируют эффективность этой процедуры и целесообразность ее использования в будущем |
Financing infrastructure: how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other channels |
Финансирование инфраструктуры: как максимально повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других каналов |
Some experts from the private sector presented their views on how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other sources for financing infrastructure. |
Некоторые эксперты от частного сектора поделились своими мнениями о том, каким образом можно повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других источников финансирования инфраструктуры. |
In this regard, we should mention that there is still a great deal of concern about the persistence of illegal and unregulated fishing in Caribbean waters, which is challenging the economic and social viability of our fisheries and undermining the effectiveness of conservation management. |
В этой связи мы не можем не отметить, что по-прежнему имеется серьезная озабоченность по поводу незаконного и нерегулируемого промысла рыбы в наших водах, который в экономическом и социальном плане наносит вред нашим рыболовным хозяйствам и подрывает эффективность политики по охране окружающей среды. |
The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties." |
В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет «подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон». |
These challenges to the non-proliferation regime not only jeopardize the credibility, efficacy, and viability of the Treaty; they have also cast a long shadow of doubt on the future of nuclear disarmament itself. |
Эти проблемы, встающие перед режимом нераспространения, не только подрывают доверие к договору, ставят под угрозу его эффективность и жизнеспособность, они также бросают серьёзную тень сомнения на будущее ядерного разоружения как такового. |
This, in combination with a broadening of the donor base, contributions from the private sector and continued secondment arrangements, would ensure the viability and effectiveness of the Decade and all that it represents. |
В сочетании с расширением базы доноров, взносами частного сектора и продолжением практики прикомандирования сотрудников это позволило бы обеспечить жизнеспособность и эффективность Десятилетия и всего того, что оно собой представляет. |
Having demonstrated the effectiveness and viability of a genuinely universal and leading mechanism of multilateral cooperation, the United Nations is operating today in a new international context, which it would have been difficult for the founders of the Organization to imagine. |
Доказавшая свою эффективность и жизнеспособность в качестве подлинно универсального и ведущего механизма многостороннего сотрудничества Организация Объединенных Наций действует сегодня в принципиально новой международной обстановке, которую трудно было себе представить основателям Организации. |
Mr. PIKIS said that the Committee's competence, concerns and long-term viability were delicate matters that ought to be discussed. |
Г-н ПИКИС говорит, что такие вопросы, как компетенция Комитета, проблемы, вызывающие его обеспокоенность, и эффективность Комитета в долгосрочной перспективе, являются непростыми и требуют обсуждения. |
We believe that the establishment of this fund must take a number of factors into account, particularly the sources of funding, in order to ensure its effectiveness and viability. |
Мы полагаем, что при создании этого фонда необходимо учесть ряд факторов, в частности источники финансирования, с тем чтобы обеспечить его эффективность и жизнеспособность. |
As with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, the reach and effectiveness of the Convention will be closely related to the viability of the institution we have created to support it. |
Как и в случае с Организацией Договора о всеобъемлющим запрещении ядерных испытаний, охват и эффективность Конвенции будут тесным образом связаны с жизнеспособностью института, созданного нами в целях ее поддержки. |
In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. |
Если в нашем регионе даже несложное оружие или боеприпасы попадет в руки темных личностей, это может создать угрозу для гражданских лиц и общин, а также оказать пагубное воздействие на эффективность функционирования правительств, избранных демократическим путем. |
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. |
ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности. |
The preparation is proven to be effective in increasing the viability and improving the physical condition of livestock by optimizing the metabolic processes in the body and enhancing non-specific resistance. |
Показана эффективность препарата для повышения сохранности и улучшения клинического состояния животных за счет оптимизации метаболических процессов в организме и повышения неспецифической резистентности организма. |
The long-term viability of humanitarian assistance is dependent upon adherence to such principles, in connection with which the Office has a critical role to play as leader and advocate. |
Эффективность гуманитарной помощи в долгосрочной перспективе зависит от приверженности этим принципам, и здесь Управление играет важнейшую роль в качестве проводника и пропагандиста этих принципов. |
For its part, my country, which hosts the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, will do its utmost to ensure the Centre's continuity and long-term viability. |
Со своей стороны наша страна, на территории которой расположен Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, сделает все от нее зависящее, чтобы гарантировать бесперебойную работу центра и его эффективность в долгосрочной перспективе. |
And military action without a Security Council mandate in this case would risk undermining respect for international law and would raise questions about the future viability of this crucial body, its authority and its efficacy. |
Любые военные действия без мандата Совета Безопасности в этом случае могут привести к подрыву уважения к международному праву и в будущем поставят под вопрос жизнеспособность этого важнейшего органа, его авторитет и эффективность. |