Английский - русский
Перевод слова Viability
Вариант перевода Эффективность

Примеры в контексте "Viability - Эффективность"

Примеры: Viability - Эффективность
Although a person detained on the order of a prosecutor theoretically had the right to challenge the justification or lawfulness of that decision, the viability of that process was questionable. Хотя лицо, задержанное с санкции прокурора, вправе обжаловать законность и обоснованность этого решения, эффективность этого процесса вызывает сомнения.
This category can also be assigned to reserves of a future operation whose economic viability has been concluded by an experienced specialist in economic geology on the basis of comparison with active operations in the region. В эту категорию могут быть также включены запасы для перспективной разработки, экономическая эффективность которой была определена опытным специалистом в области экономической геологии на основе сопоставления с действующими горнодобывающими предприятиями в данном регионе.
Finally, the viability of carbon sequestration as a GHG mitigation strategy depends on public and policy acceptance, which will require an informed global community that is engaged in an open dialogue on the issues at both local and international levels. Наконец, эффективность связывания углерода как стратегии смягчения последствий выбросов ПГ, зависит от их принятия со стороны общественности и директивных органов, для достижения которого потребуется информирование мирового сообщества и открытый диалог по проблемам местного и международного уровня.
They were not well-versed in how to go about calling for bids, dealing with private brokers and assessing the viability of the offset projects they finance. Они оказались не очень сведущими в вопросах о том, как объявлять торги, иметь дело с частными брокерами и оценивать эффективность компенсационных проектов, которые они финансируют.
Challenges affecting its credibility and viability (as discussed below) have emerged, including the proliferation of regional trade agreements that are eroding the multilateral non-discrimination principle, making it an exceptional treatment. Вместе с тем возникли определенные трудности, которые подрывают доверие к системе и ее эффективность (о чем пойдет речь ниже), в том числе проблема распространения региональных торговых соглашений, подрывающих многосторонний характер и принцип недискриминации и вводящих режим исключительности.
It was noted that the feasibility and viability of different risk sharing and risk transferring options will depend on national and/or local circumstances and the nature of climate risks. Было отмечено, что возможность осуществления и эффективность различных вариантов распределения и передачи рисков будут определяться национальными и/или местными условиями и характером климатических рисков.
Projects were selected for loan funding using the following criteria agreed with the steering and monitoring committee experts: innovation, catalytic effect of proposed investment, sustainability, viability and replicability, and intellectually and financially additive. Проекты на предмет финансирования отбирались на основе следующих критериев, согласованных с экспертами руководящего и контрольного комитета: инновационный характер, активизирующий эффект предлагаемых инвестиций, экологичность, эффективность и возможность тиражирования, и увеличение интеллектуального и финансового капитала.
The viability of decentralized forest governance over sufficient time frames requires fundamental changes in the rules of the game, especially with regard to how rights, roles, responsibilities and rewards are allocated and by whom. Эффективность децентрализации управления лесным хозяйством в течение достаточно длительного периода времени требует основополагающих перемен в правилах игры, особенно в отношении того, каким образом и кем распределяются права, роли, обязанности и выгоды.
The main indicators of achievement for this process will be the maintenance and viability of the negotiation process, including the sustained involvement of the international key actors and parties. Основными показателями достижения результатов в рамках этого процесса будут поддержание и эффективность переговорного процесса, включая постоянное участие в нем основных международных субъектов и сторон.
It is clear to the delegation that the long-term viability of programmatic interventions of UNICEF and the UNCT in Niger depends on, and can be measured by, two interlinked issues: namely sustainability and success in scaling up interventions from the pilot phase to nationwide implementation. Делегация понимает, что долгосрочная эффективность программных мероприятий ЮНИСЕФ и СГООН в Нигере зависит от двух взаимосвязанных факторов: устойчивость и успешный перевод мероприятий, находящихся в экспериментальной фазе, в общенациональные проекты - и ими же определяется.
Each institution has unique characteristics that determine its viability and effectiveness. У каждого института есть свои уникальные особенности, от которых зависит его общественная значимость и эффективность.
The challenges confronting NPT were dire enough to call into question the effectiveness and viability of the Treaty. Трудности, с которыми сталкивается Договор, достаточно серьезны, чтобы поставить под вопрос его эффективность и жизнеспособность.
The viability of the peace process in Tajikistan and the strength of its democratic institutions will be tested by parliamentary elections in early 2005. «Жизнеспособность» мирного процесса в Таджикистане и эффективность демократических институтов в стране пройдут проверку в ходе парламентских выборов, которые состоятся в начале 2005 года.
Only independence and efficiency can ensure substantial, effective provision of humanitarian assistance and the continued viability of assistance programmes. Только независимость и эффективность должны быть основополагающими и действенными критериями гуманитарной помощи и дальнейшей жизнеспособности программ по оказанию помощи.
The Government of Ukraine attaches the greatest importance to the ABM Treaty and abides by strengthening its viability and effectiveness in the future. Правительство Украины придает важнейшее значение Договору по ПРО и стремится укрепить его жизнеспособность и эффективность в будущем.
At all events, the credibility and viability of United Nations peacekeeping operations were being jeopardized. Так или иначе, под вопрос поставлены эффективность и само будущее операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Its viability and effectiveness will be greatly enhanced if there is closer cooperation and coordination between the United Nations and the AU. Его жизнеспособность и эффективность во многом повысятся, если будет существовать более тесное сотрудничество и координация между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
In the more than 25 years of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. За более, чем четверть века своего существования Договор по ПРО доказал свою эффективность и жизнеспособность.
OIOS appreciates this expeditious and positive reaction to its recommendations and will keep the viability and impact of those measures under review. УСВН признательно за оперативный и положительный ответ на его рекомендации и будет держать в поле зрения осуществление и эффективность этих мер.
Without effective collective action in this regard, the NPT's continued efficacy and viability will be called into question. Без эффективных коллективных действий в этом направлении дальнейшая эффективность и дальнейшая жизнеспособность ДНЯО будут поставлены под вопрос.
They demonstrate the validity, viability and the efficacy of the multilateral negotiating process. Они демонстрируют действительность, жизненность и эффективность многостороннего переговорного процесса.
However, its viability and effectiveness would be seriously affected if it were to allow different sets of rules to govern different groups of peacekeepers. Однако его надежность и эффективность будут серьезно подрываться, если будет предоставлена возможность установить различные правила для различных групп миротворцев.
We cannot do so by questioning the viability and effectiveness of the Security Council. Мы не добьемся этого, ставя под сомнение жизнеспособность и эффективность Совета Безопасности.
I think that, first of all, we need to assess the effectiveness and viability of this new Treaty as it is implemented in practice. Думаю, что прежде всего предстоит оценить эффективность и жизнеспособность нового Договора по мере его практического выполнения.
An important element of their long-term viability is the continued efficacy of the contributing national programmes upon which they often depend. Важный элемент их долгосрочной жизнеспособности - неизменная эффективность сотрудничающих национальных программ, от которых они часто зависят.