The rod end of the hydraulic cylinder is connected to the piston end by a hydraulic supply line via a hydraulic control valve, a relief valve and a compensating vessel, arranged in parallel. |
Штоковая полость гидроцилиндра соединена с поршневой гидромагистралью через параллельно установленные отсечной гидрораспределитель, предохранительный клапан и компенсационную емкость. |
The device comprises a source of a working gas, namely a vessel containing carbon dioxide, which is connected to a reactor that is provided with an appliance for exerting an electromagnetic effect on the working gas. |
Устройство содержит источник рабочего газа - емкость с углекислым газом, соединенный с реактором, снабженным приспособлением для электромагнитного воздействия на рабочий газ. |
PREPARATION: One bag of 20 kg "NIVELIX" is poured into the mixer's bucket or in an appropriate vessel and between 6-6,5 l of water are added, depending on the temperature of the environment. |
ПРИГОТОВЛЕНИЕ: Один мешок "НИВЕЛИКСа" весом 20 кг высыпается в емкость мешалки или другую подходящую емкость и в зависимости от температуры окружающей среды добавляется около 6-6,5 литров воды. |
Go. Items used to set up a laboratory - beakers, glass tubing, a vessel large enough to hold a woman, enough methanol to submerge her. |
Предметы, необходимые для лаборатории - мензурки, стеклянные трубки, емкость, достаточно большая, чтобы вместить женское тело, и достаточно метанола чтобы его полностью погрузить. |
In accordance with the utility model, the vessel for collecting urinated waste is formed from an at least three-layered material having a liquid-permeable inner layer, a moisture-impermeable outer layer and an absorbent middle layer located therebetween. |
Согласно полезной модели емкость для сбора отходов мочеиспускания выполнена, по крайней мере, из трехслойного материала, имеющего проницаемый для жидкости внутренний слой, внешний влагонепроницаемый слой и расположенный между ними впитывающий средний слой. |
The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. |
Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
4.6 The total capacity of the installations shall be calculated on the basis of the amount of garbage collected during the period of the vessel's sojourn in a region where discharge into reception facilities is impossible. |
4.6 Общая емкость устройств должна быть рассчитана на количество мусора, накапливающегося в течение периода, когда судно находится в зоне, где сдача его в приемные устройства невозможна. |
"Cargo tank" means a tank which is permanently attached to the vessel and the boundaries of which are either formed by the hull itself or by walls separate from the hull and which is intended for the carriage of dangerous goods; |
означает стационарно установленную на судне емкость, стенки которой образованы самим корпусом судна или отдельными от корпуса стенками и которая предназначена для перевозки опасных грузов. |
Our minds were blended, poured into one vessel ill-equipped to sustain our volume. |
Наши сознания были бы смешаны вместе. Слились в одну емкость, плохо оборудованную, чтобы выдержать наш объем. |
8B-6.1 A separate container must be provided for vessel operation refuse. |
Должна быть предусмотрена отдельная емкость для мусора, образующегося в результате эксплуатации судна. |
Each portion of the product that is poured from a bottle into a drinking vessel in the period directly preceding consumption by the consumer is treated and purified. |
Обработке и очистке подвергается каждая порция продукта, выливаемая из бутылки в емкость для пития в период времени, предшествующий потреблению непосредственно самим потребителем. |
The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. |
Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
In the case of a simple pressure vessel, to test to four times the working pressure, for example, does not give greater safety, but it could indicate that the pressure vessel will last longer than if tested to twice the working pressure. |
Например, в случае с простой емкостью высокого давления успешное испытание с четырехкратным превышением рабочего давления не свидетельствует о более высоком уровне безопасности, но может указывать на то, что эта емкость прослужит дольше, чем в том случае, если испытание проводилось бы при двойном рабочем давлении. |
The device for purifying a liquid comprises a collecting vessel for the liquid to be purified, a vessel for the purified liquid and a removable filter module, as described above. |
Устройство для очистки жидкости содержит приемную емкость для очищаемой жидкости, емкость для очищенной жидкости и вышеописанный сменный фильтрующий модуль. |
The device comprises an extractor, a dephlegmator, a vessel containing extractant, an extract receiver, a screw doser and continuous heated rollers with a vessel for receiving pulp, as well as two vacuum filters connected in series to the extract receiver. |
Устройство включает экстрактор, дефлегматор, емкость с экстрагентом и сборник экстракта, шнековый дозатор и непрерывные обогреваемые вальцы с емкостью для приема жома, а также два вакуумных фильтра, последовательно соединенные со сборником экстракта. |
Water is supplied to the sodium-containing vessel in pre-measured amounts for the controlled production of hydrogen. |
В емкость с натрием дозированно подают воду для контролируемого получения водорода. |
Each product portion poured out of the bottle into a drinking vessel is subjected to processing in the period of time prior to consumption immediately by the actual consumer. |
Обработке подвергается каждая порция продукта, выливаемая из бутылки в емкость для пития в период времени, предшествующий потреблению непосредственно самим потребителем. |