In the coming period, in our view, the international community should give absolute priority to the start of negotiations on the early conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty. |
В предстоящий период, с нашей точки зрения, международному сообществу следует в первую очередь сосредоточиться на том, чтобы начать переговоры по скорейшему заключению универсального и поддающегося контролю договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
To eliminate, as soon as possible, illegally held weapons, through safe, verifiable and effective destruction in conditions of adequate transparency, when appropriate under international supervision; destruction should render the weapon both permanently disabled and physically damaged. |
Ликвидировать в кратчайшие возможные сроки оружие, находящееся в незаконном владении, путем безопасного, поддающегося контролю и эффективного уничтожения в условиях должной транспарентности и под международным надзором, когда это уместно; уничтожение должно одновременно приводить к необратимому выводу оружия из строя и нанесению ему физических повреждений. |
Recent developments have once again brought into focus the need for serious and effective measures to be adopted in order to achieve resolute and verifiable nuclear disarmament, which continues to be the primary objective of this body. |
Недавние события вновь высветили необходимость принятия серьезных и эффективных мер в целях достижения решительного и поддающегося контролю ядерного разоружения, что по-прежнему является первейшей задачей этого органа. |
In that regard, they reaffirmed the importance of complete and verifiable nuclear disarmament as the highest priority, and also reiterated the priority attached to nuclear non-proliferation. |
В этой связи подтверждаем важность полного и поддающегося контролю ядерного разоружения как наивысшего приоритета и вновь заявляем о важности ядерного нераспространения. |
As current Chair of the Conference on Disarmament in Geneva, Austria is working hard to translate the recent positive momentum into substantial progress, especially on a verifiable fissile material cut-off treaty. |
Будучи Председателем Конференции по разоружению в Женеве, Австрия напряженно работает над воплощением нынешней позитивной динамики в существенный прогресс, особенно в работе по заключению поддающегося контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
It also welcomed the repeated requests for the need to ratify the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the Optional Protocol to the Convention against Torture as a starting point which needed to lead to verifiable implementation and regular Government reporting. |
Он также приветствовал неоднократные просьбы, касающиеся необходимости ратифицировать Конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и Факультативный протокол к Конвенции против пыток в качестве начальной точки, необходимой для обеспечения поддающегося контролю осуществления и регулярного представления правительством своих докладов. |
The large number of delegations and the high level of participation was proof of the undiminished relevance of a legally binding, universal, verifiable and total ban on nuclear test explosions to the security interests of the overwhelming majority of nations. |
Значительное число делегаций и высокий уровень участия стали подтверждением неуменьшающейся значимости юридически обязательного, универсального, поддающегося контролю и полного запрета на испытательные ядерные взрывы для интересов безопасности подавляющего большинства государств. |
The members of the Conference on Disarmament should seize the opportunity now to redouble their efforts towards the early conclusion of a comprehensive and verifiable treaty banning all tests in all environments, including non-explosive detonating or laboratory tests, binding on all States without exception. |
Члены Конференции по разоружению должны воспользоваться сейчас возможностью и удвоить свои усилия по скорейшему заключению всеобъемлющего и поддающегося контролю договора, запрещающего все испытания во всех сферах, включая имитацию взрывов или лабораторные испытания, имеющего обязательную силу для всех государств без исключения. |
Also calls upon all States to ensure the effective implementation of this unprecedented, global, comprehensive and verifiable multilateral disarmament agreement, thereby enhancing cooperative multilateralism as a basis for international peace and security; |
призывает также все государства обеспечивать эффективное осуществление этого беспрецедентного, глобального, всеобъемлющего и поддающегося контролю многостороннего соглашения по разоружению, тем самым добиваясь укрепления многосторонности на основе сотрудничества в качестве фундамента международного мира и безопасности; |
I wish to stress here that it is vital to bear in mind throughout our deliberations the goal of general and complete disarmament, in particular irreversible, transparent and verifiable nuclear disarmament. |
Я хотел бы здесь подчеркнуть, что в ходе наших прений нам необходимо преследовать цель всеобщего и полного разоружения, в частности необратимого, транспарентного и поддающегося контролю ядерного разоружения. |
India is committed to participating constructively, and in good faith, in the fissile material cut-off treaty negotiations, in order to develop a treaty to prohibit the future production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear devices, a treaty that is non-discriminatory and verifiable. |
Индия привержена конструктивному и добросовестному участию в переговорах по договору о прекращении производства расщепляющегося материала в целях разработки договора о запрещении в будущем производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных устройств, причем недискриминационного и поддающегося контролю договора. |
The Conference on Disarmament should move without further delay to negotiate a verifiable fissile material cut-off treaty that, on a designated schedule, ends the production of highly enriched uranium for non-weapon as well as weapons purposes. (138) |
Конференция по разоружению должна без дальнейших проволочек перейти к переговорам относительно поддающегося контролю договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, который в пределах установленных сроков прекратит производство высокообогащенного урана в неоружейных, а также оружейных целях. (138) |
They reaffirmed that the region attaches the highest priority to the achievement of complete and verifiable nuclear disarmament and reiterated that the only guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. |
З. подтвердили, что регион уделяет первостепенное внимание вопросу о достижении полного и поддающегося контролю ядерного разоружения, и повторили, что единственной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является его полная ликвидация; |
We believe that in order for the Treaty to be extended indefinitely, there must be a clear, verifiable correlation with corresponding advances in areas that would ensure the elimination of nuclear weapons. |
Мы считаем, что для бессрочного продления Договора необходимо достижение четкого, поддающегося контролю соответствующего прогресса в областях, которые обеспечили бы ликвидацию ядерного оружия. |
Participants agreed that, despite all the difficulties, the Six-Party Talks had proved to be an essential forum for achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. |
Участники признали, что, несмотря на все трудности, шестисторонние переговоры стали важным форумом для достижения цели налаживания поддающегося контролю процесса освобождения Корейского полуострова от ядерного оружия. |
Her country had made a commitment to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and was ready to start multilateral negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty. |
Соединенные Штаты приняли на себя обязательство ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и готовы приступить к многосторонним переговорам о заключении поддающегося контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
It is with a sense of pride that I can say here today that Albania has completed its destruction programme - it is the first country to have achieved total, complete and verifiable destruction of all its chemical weapons stockpiles in accordance with the requirements of the Convention. |
С чувством гордости я могу сказать здесь сегодня, что Албания завершила свою программу уничтожения и стала первой страной, которая добилась полного и поддающегося контролю уничтожения всех своих запасов химического оружия в соответствии с требованиями Конвенции. |
Reaffirming that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Treaty of Tlatelolco is a clear demonstration of the commitment of Latin America and the Caribbean to the cause of complete and verifiable nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons; |
подтверждая, что укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, как предусматривается в Договоре Тлателолко, представляет собой наглядное свидетельство приверженности стран Латинской Америки и Карибского бассейна делу полного и поддающегося контролю ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, |
Indonesia looks forward to the strengthening of cooperation between the two organizations, and to working jointly towards the common objective of achieving a comprehensive and verifiable ban on nuclear testing for all time and in all environments. |
Индонезия стремится к укреплению сотрудничества между двумя организациями и совместной работе на благо достижения общей цели всеобъемлющего и поддающегося контролю и проверке запрещения ядерных испытаний - навсегда и во всех средах. |