It concurs with the view of the Secretary-General that a more detailed study is needed, both to validate the findings of the preliminary assessment and to develop a business case for a flexible workplace. |
Он согласен с мнением Генерального секретаря о том, что необходимо осуществить более подробное исследование, как для того чтобы подтвердить выводы и предварительные оценки, так и для того чтобы разработать экономическое обоснование для гибкого использования рабочих мест. |
Moreover, a focus on the country programme would allow the monitoring and evaluation systems to be vertically integrated so that selected independent evaluations could validate (or not) the performance assessment made through the monitoring system. |
Более того, сосредоточение внимания на страновой программе позволит осуществить вертикальную интеграцию систем контроля и оценки таким образом, чтобы отдельные независимые оценки могли подтвердить (или отклонить) оценку деятельности, осуществленную с помощью системы контроля. |
Only the guarantor is able and entitled to validate a guarantee, especially in a system where the guarantee and issuance management is centralized to one International Organization and its affiliated members. |
Только гарант может и имеет право подтвердить гарантию, тем более в системе, при которой управление гарантией и ее предоставление сосредоточено в одной международной организации и входящих в ее состав объединениях. |
In later times, the arguments between the various schools were based in these newly introduced teachings, practices and beliefs, and monks sought to validate these newly introduced teachings and concepts by referring to the older texts (Sutta-pitaka and Vinaya-pitaka). |
В более поздние времена, споры между различными школами были основаны на этих нововведениях в учение, практики и верования, и монахи старались подтвердить эти нововведения учений и концепций, ссылаясь на старые тексты (Сутта-питака и Виная-питака). |
At its second regular session of 2002, the Executive Board recommended that the UNDP Evaluation Office undertake a global evaluation of gender mainstreaming in the organization to gauge the effectiveness of its approach and validate the results of past efforts in gender mainstreaming and advancing gender equality. |
На своей второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал Управлению оценки ПРООН провести глобальную оценку учета гендерных факторов в деятельности организации, с тем чтобы оценить эффективность ее подхода и подтвердить результаты предпринимавшихся в прошлом усилий по учету гендерной проблематики и достижению большего равенства между мужчинами и женщинами. |
In February 2008, all Paris Pact partners that had not already done so were invited to nominate ADAM national and agency focal points and to validate the details of the focal points that had already been nominated. |
В феврале 2008 года всем партнерам по Парижскому пакту, которые еще не сделали этого, было предложено назначить на уровне стран и учреждений координаторов системы AДAM и подтвердить сведения об уже назначенных координаторах. |
Each service was asked to verify the accuracy of these uploads by 1 May 2005, and in July 2005 more than fifty Directors-General (DG) and Heads of Service were requested to formally validate their opening operational balances. |
Каждой службе было предложено проверить точность этой загруженной информации к 1 мая 2005 года, и в июле 2005 года более чем 50 генеральным директорам (ГД) и руководителям служб было предложено официально подтвердить их начальные операционные остатки. |
Delegations made use of the opportunity to update and validate their positions, indicating their continued interest in the topics, as previously listed in my initial 2007 report: |
Делегации воспользовались возможностью, чтобы обновить и подтвердить свои позиции, указав на их неизменный интерес к темам, как было перечислено прежде в моем первоначальном докладе за 2007 год: |
So your idea is to take this fragile, paranoid country that constantly thinks the United States is going to attack them and, at their moment of maximum vulnerability, validate that paranoia? |
Так ваша идея в том, чтобы позволить нестабильной, подозрительной стране, которая постоянно подозревает Соединенные Штаты в желании напасть на неё, подтвердить свои подозрения в момент максимальной уязвимости? |
A: The Phone Number you enter in your profile should not have any spaces, dashes or area code, the phone should be 10 digits only, and we prefer that you validate your phone number. |
Номер телефона вводится в вашем профиле, не должно быть никаких пробелов, тире или код города, телефон должен быть 10 цифр, и мы предпочитаем, чтобы вы подтвердить свой номер телефона. |
While the complainant has provided various copy documents to the State party and the Committee, the Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings and to validate the authenticity of the various documents in question. |
Хотя заявитель представил различные копии документов государству-участнику и Комитету, Комитет считает, что заявителю не удалось опровергнуть выводы государства-участника и подтвердить подлинность различных указанных документов. |
The pertinent official database automatically collects the selected fields once authorities have issued the certificate; the parties involved in dangerous goods transports can validate the authenticity ADR Certificate at any time, based on the certificate number. |
После выдачи свидетельства компетентными органами отдельные позиции автоматически передаются в соответствующую базу данных; стороны, задействованные в перевозках опасных грузов могут в любое время подтвердить подлинность свидетельства ДОПОГ по номеру свидетельства. |
Now from Windows SIM's menu, select Tools, then Validate Answer File. |
Теперь в меню Windows SIM выберите инструменты, затем Подтвердить файл ответа. |
Validate critical business processes and recovery time objectives |
Подтвердить задачи в части восстановления ключевых рабочих процессов и соответствующие временные нормативы |
Validate, possibly with the help of independent experts, the readiness of the system and service centre to go live |
подтвердить, возможно с привлечением независимых экспертов, готовность системы и центра обслуживания к началу деятельности. |
At this point let's select Validate Answer File from the Tools menu and check for any error or warning events that are displayed in the Messages pane (only informational events should be displayed, and those you can safely ignore). |
На данном этапе давайте выберем опцию «Подтвердить файл ответа» из меню «Инструменты» и проверим на наличие ошибок и уведомлений, которые отображаются в панели сообщений (только информационные события должны отображаться, их вы можете игнорировать). |
To validate the jurisdiction of a federal or provincial tribunal it must satisfy a three-step inquiry first outlined in Reference Re Residential Tenancies Act (Ontario). |
Чтобы подтвердить юрисдикцию федерального или провинциального трибунала, он должен удовлетворять трех-ступенчатому запросу, впервые сформулированному в Акте об аренде жилых помещений, 1979. |
Let's try to send a message using telnet to validate the FQDN in the greetings message and if the receive connector is accepting anonymous connection as well. |
Давайте попробуем отправить сообщение, используя протокол telnet, чтобы подтвердить FQDN в приветственном сообщении, а также убедиться в том, что соединение получения принимает и анонимные соединения. |
526 Invalid SSL Certificate Cloudflare could not validate the SSL certificate on the origin web server. |
526 Invalid SSL Certificate, возникает когда не удаётся подтвердить сертификат шифрования веб-сервера; нестандартный код CloudFlare. |
From a practical perspective, the Bank has found that where the pricing of construction "models" has been handed out to independent private firms of quantity surveyors, it is not always easy to validate and cross-check the resulting, often highly detailed, estimates. |
С практической точки зрения Банк обнаружил, что в тех случаях, когда определение стоимости строительных "моделей" препоручается независимым частным фирмам, занимающимся количественной оценкой, не всегда легко подтвердить или перепроверить получаемые в итоге, нередко весьма детализированные, оценочные данные. |
The Board is not in a position to validate this conclusion. |
Комиссия не в состоянии подтвердить правильность этого вывода. |
These models are limited by the sparse amount of data available to validate the derived relationships. |
Эти модели имеют ограниченные возможности в силу недостаточного объема имеющихся данных, с помощью которых можно было бы подтвердить правильность установленных связей. |
National correspondents and experts were then invited to comment on and validate the study. |
Впоследствии национальным корреспондентам и экспертам было предложено высказать свои замечания по этому исследованию и подтвердить достоверность приведенных в нем данных. |
To validate the data, the contractors sought confirmation of balances from field offices and relevant third parties, such as suppliers and customers. |
Чтобы проверить данные, подрядчик попросил страновые отделения и соответствующие третьи стороны, включая поставщиков и клиентов, подтвердить остатки средств по счетам. |
The aim of the seminar was to validate the strategy and enhance local capacity in statistics on key macroeconomic and trade concepts and models. |
Цель семинара заключалась в том, чтобы подтвердить правомерность этой стратегии и укрепить местный статистический потенциал в части ключевых макроэкономических и торговых концепций и моделей. |