Английский - русский
Перевод слова Utilizing
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Utilizing - Применения"

Примеры: Utilizing - Применения
By utilizing an identical approach to evaluate the human consequences, the human rights community can more effectively contribute to the knowledge-driven approach embraced by the climate science community. За счет применения аналогичного подхода к оценке последствий для людей сообщество специалистов по правозащитной тематике может вносить более эффективный вклад в использование основанного на научных знаниях подхода, взятого на вооружение сообществом климатологов.
The overall objective of the United Nations/Chile Workshop on Space Technology Applications for Socio-economic Benefits was to increase awareness among policymakers and planners of the socio-economic benefits of utilizing space technologies and contribute to international cooperation by providing opportunities to exchange in-depth information in that regard. Основными задачами Практикума Организации Объединенных Наций/Чили по применению космической техники для обеспечения социально-экономических выгод были привлечение внимания директивных органов и органов планирования к социально-экономическим выгодам применения космической техники и содействие расширению международного сотрудничества посредством создания возможностей для детального информационного обмена.
The transition period in full utilizing the new Framework on Engagement of External Parties will be critical. Решающее значение для обеспечения применения в полном объеме новых Основополагающих принципов взаимодействия с внешними сторонами будет иметь переходный период.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
By utilizing this framework, it is possible to develop an information structure for planning, monitoring and evaluating the implementation of the SNA. Используя эту систему, можно разработать информационную структуру для планирования, мониторинга и оценки применения СНС.
With regard to Pacific island States, he highlighted the importance of an equitable and fair approach to utilizing marine resources, on which ocean States depended for sustainable economic growth. Что касается тихоокеанских островных государств, то он подчеркнул важное значение применения честного и справедливого подхода к использованию морских ресурсов, от которых зависит устойчивый экономический рост океанских стран.
Investigation of the possibility of utilizing economic incentives and disincentives to promote the use of cleaner technologies. изучение возможностей использования экономических стимулов и ограничений в целях поощрения применения более чистых технологий.
In sum, there are trade-offs both in utilizing the dedicated survey and general survey approach, and each can contribute valuable evidence for guiding interventions. Говоря коротко, использование специализированного или общего обследования - это проблема выбора, так как каждое из них может дать ценные сведения для выработки и применения ответных мер.
Exchange of experiences between key actors through innovative approaches, including real-time follow-up on good practices as they emerge (utilizing social and professional media); Ь) обмен опытом между основными участниками на основе применения инновационных подходов, включая отслеживание в реальном времени появления передовой практики (с использование социальных и профессиональных медиа);
PAHO and OAS are in the process of developing a joint proposal of work in specific areas of child health, utilizing an intersectoral approach. ПАОЗ и ОАГ разрабатывают в настоящее время совместный план работы по конкретным вопросам, касающимся охраны здоровья детей, на основе применения межсекторального подхода.
The European Council, in its Conclusions of 1516 December 2005, underlined the need for a balanced, global and coherent approach to cooperation with third countries, utilizing the benefits of legal migration and covering policies to combat illegal immigration. В выводах Председателя от 15 - 16 декабря 2005 года Европейский союз подчеркнул необходимость применения сбалансированного, глобального и последовательного подхода к сотрудничеству с третьими странами, использования преимуществ законной миграции и разработки стратегии с целью борьбы с незаконной иммиграцией.
The effects of the technologies employed should be carefully monitored in all fields - technical, social, economic and environmental, with a view to correcting any adverse consequences that may arise and to utilizing their positive results. Необходимо тщательно следить за последствиями применения технологий во всех областях - технической, социальной, экономической и экологической - с целью ликвидации, в случае необходимости, неблагоприятных последствий и оценки положительных результатов.
Census methods can also be improved by utilizing register information in preparing the census, by evaluating the scope ex post and by allowing GIS applications. Методы проведения переписи можно также улучшить за счет использования информации, включаемой в регистры, при подготовке переписи, благодаря оценке сферы охвата ех роst и созданию возможностей для применения ГИС.
Those workshops had focused on building capacity, specifically by deploying instruments for the International Space Weather Initiative, developing a GNSS educational curriculum, utilizing regional reference frames and applying GNSS in various areas to support sustainable development. Эти практикумы были посвящены наращиванию потенциала, особенно путем развертывания измерительной аппаратуры для осуществления Международной инициативы по космической погоде, разработки учебной программы по ГНСС, использования региональных референцных сетей и применения ГНСС в различных областях для содействия устойчивому развитию.
In the ensuing discussion, a number of representatives expressed the view that a wider, systemic approach utilizing parallel evaluation of non-chemical and chemical alternatives for disease vector control was needed. В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд представителей выразили мнение о необходимости применения более широкого и системного подхода, предполагающего параллельную оценку нехимических и химических альтернатив в деле борьбы с переносчиками болезней.
Factors included the high cost and availability of monitoring capacity, the high cost of acquiring and utilizing best available techniques and implementing best environmental practices, and the prevalence of open burning, including of industrial waste, in many developing countries. К числу факторов относятся высокая стоимость оборудования для мониторинга и его наличие, высокие расходы на приобретение и использование наилучших имеющихся методов и применения наилучших видов природоохранной практики, а также преобладание во многих развивающихся странах технологии открытого сжигания, в том числе промышленных отходов.
The Committee is furthermore concerned that the State party's apparent hesitation in utilizing temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention may indicate a lack of understanding of the purpose of such measures and the reasons for their application. Комитет озабочен также тем, что видимые колебания государства-участника в применении временных специальных мер, предусмотренных пунктом 1 статьи 4 Конвенции, могут указывать на недостаточное понимание цели таких мер и причин их применения.
INTERIGHTS provides advice to lawyers, judges and non-governmental organizations (NGOs) on the effective invocation of United Nations human rights standards in cases worldwide at the domestic and regional levels and on the techniques of utilizing international mechanisms in specific cases. ИНТЕРАЙТС обеспечивает консультативные услуги для юристов, судей и неправительственных организаций (НПО) по вопросам эффективного применения стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека в рамках рассматриваемых во всем мире дел на национальном и региональном уровнях и по вопросам методики использования международных механизмов в конкретных делах.
In the context of limited resources, it is essential that administrations demonstrate their accountability to the funds entrusted to them by formulating robust budgets, applying rigorous methodologies to execute the budgets and reporting clearly and robustly on performance, utilizing integrated financial and performance information. Что касается ограниченности ресурсов, то крайне необходимо, чтобы администрации демонстрировали свою подотчетность вверенным им фондам посредством составления надежных бюджетов, применения функциональных методов исполнения бюджетов, а также предоставления четкой и обоснованной отчетности об их деятельности с использованием всей финансовой информации и информации о деятельности.
Acknowledging the importance and effectiveness of utilizing and promoting science, technology and innovation and with the experience of past learning for achieving progress in the field of population and development, признавая важное значение и эффективность использования и более широкого применения достижений науки и техники и инноваций с учетом накопленного опыта для обеспечения прогресса в области народонаселения и развития,
The challenge is to foster the international partnership required for utilizing the opportunities already given in the Convention, and to establish future international environmental solutions, Стоящая в настоящее время задача заключается в поощрении развития международных партнерских отношений, требующихся для использования возможностей, уже предоставленных в рамках Конвенции, и в нахождении международных решений будущих экологических проблем путем применения таких механизмов, как:
As for an international registry, using the United Nations Registry of Conventional Arms could be considered from the viewpoint of efficient use of the United Nations budget by utilizing an existing system. Что касается международного регистра, то можно было бы рассмотреть возможность применения в этой связи Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, руководствуясь концепцией эффективного использования средств бюджета Организации Объединенных Наций, предполагающей применение уже существующих механизмов.
(c) That, utilizing the various experiences from different countries, a range of models (particularly with regard to legislation, policies and research procedures) for the promotion of the recording and use of indigenous, minority and regional language group geographical names be gathered; с) подготовить, на основе разнообразного опыта различных стран, ряд моделей (в частности в отношении процедур в области законодательства, политики и проведения исследований) для поощрения записи и применения географических названий, используемых коренными народами, меньшинствами и региональными языковыми группами;
Notes the launch of the toolkit by the International Consortium, requests the United Nations Office on Drugs and Crime to disseminate that instrument to Member States, and invites Member States to consider applying and utilizing the toolkit; отмечает выпуск Международным консорциумом сборника аналитического инструментария и просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности распространить этот документ среди государств-членов, а государствам-членам предлагает рассмотреть возможность применения и использования этого сборника;
"Where practicable the Customs authorities should, at the request of the Customs authorities of another country, co-operate on technical matters concerning computerized systems for Customs purposes, utilizing the channels of the Council so far as may be possible." "Где это практически целесообразно, таможенные органы должны по просьбе таможенных органов другой страны сотрудничать в технических вопросах, касающихся применения компьютеризированных систем для таможенных целей, используя по возможности для этого механизмы Совета.