It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. |
Было также указано, что в различных правовых системах, в которых действует система уведомлений, стороны, имеющие законный интерес, обладают правом на получение от цедента копии документа об уступке и что этот момент было бы целесообразно упомянуть в комментарии. |
They include a list of subjects on which work, either a study or a project, could usefully be launched or be supplemented, together with a list of points to be examined more closely at the next meeting. |
На их основе составлен перечень тем, по которым было бы целесообразно начать или завершить работу (исследование или проект), а также перечень вопросов, которые требуют более пристального рассмотрения и которые нужно будет обсудить в ходе следующего совещания. |
Another view was that the reference to the rights and obligations of third parties would fall within the more general category of an exception to party autonomy based on public policy reasons, an exception which might usefully be stated in this article. |
Другая точка зрения заключалась в том, что ссылки на права и обязательства третьих сторон будут охватываться более общей категорией исключений из автономии сторон, основывающейся на соображениях публичного порядка, и что это исключение было бы целесообразно оговорить в этой статье. |
The meeting extensively discussed activities that could usefully be pursued by the Ad Hoc Group of Experts in the future, whilst bearing in mind the limited resources of the Group. |
Участники совещания подробно обсудили мероприятия, которые было бы целесообразно провести Специальной группе экспертов в будущем, учитывая в то же время ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении Группы. |
Like the rules concerning the substantive consequences, the provisions relating to the instrumental consequences of crimes could usefully be preceded by a general opening provision echoing the general provision concerning delicts contained in article 11 of Part Two. |
Что касается инструментальных последствий преступлений, то, как и в отношении правил, касающихся материальных последствий, было бы целесообразно предварить их вводным положением общего характера, аналогичным общему положению, касающемуся деликтов, о которых говорится в статье 11 части 2. |
As a matter of drafting, it was suggested that the provision might be usefully simplified by replacing the phrase "the circumstances in which certain transactions which occurred prior to insolvency proceedings" by the phrase "the circumstances in which transactions prior to insolvency proceedings". |
В редакционном плане было высказано мнение о том, что это положение было бы целесообразно упростить, исключив из формулировки "обстоятельства, при которых некоторые сделки, совершенные... до открытия производства по делу о несостоятельности" слово "некоторые". |
However, with regard to the protection of crews at sea, although the United Nations Convention on the Law of the Sea, taking a State-of-flag approach, covered some aspects of the question, other aspects might usefully be explored in the context of diplomatic protection. |
Однако, что касается защиты экипажей в море, то хотя Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву благодаря использованию подхода, касающегося государства флага, охватывает некоторые аспекты этого вопроса, другие аспекты было бы целесообразно изучить в контексте дипломатической защиты. |
An issue that might usefully be addressed in this context is how to deal with unexploded remnants of war. |
В этом контексте было бы целесообразно рассмотреть вопрос о неразорвавшихся материальных остатках войн. |
Article 40 might usefully be debated briefly in the Committee prior to a more detailed discussion in the informal group. |
Статью 40, возможно, было бы целесообразно кратко обсудить в Комитете, прежде чем перейти к более подробному обсуждению в неофициальной группе. |
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. |
Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права. |
It could therefore usefully return to the configuration of a plenary and two working groups, which served it well during the negotiations of the Convention. |
Поэтому было бы целесообразно вернуться к формуле "пленарные заседания плюс две рабочие группы", которая к тому же применялась и при проведении переговоров по Конвенции. |
Because of time constraints at the fortieth session, it was proposed that some other substantive item or items might usefully be merged with the item on general debate. |
С учетом жестких временных рамок проведения сороковой сессии было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно объединить рассмотрение пункта, касающегося общих прений, с одним или несколькими другими основными пунктами. |
Although it would be unwise to attempt to define all the activities covered by the convention, article 1 could usefully set out a minimum list. |
Хотя представляется неразумным пытаться определить все виды деятельности, охватываемые Конвенцией, в статью 1 было бы целесообразно включить минимальный перечень. |
In addition to links with foreign trade classifications, the FAO commodity list could also be usefully linked with such classifications as PRODCOM and CPC. |
Помимо увязки с классификациями внешней торговли товарный перечень ФАО также было бы целесообразно увязать с такими классификациями, как ПРОДКОМ и ЕКТ. |
The issue of verification of data needs further exploration and could usefully be defined in the UNFCCC reporting guidelines on inventories. |
ё) вопрос о проверке данных нуждается в дальнейшем изучении, и его было бы целесообразно рассмотреть в связи с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов о кадастрах. |
Given that the role of the Council is only complementary and only applicable after massive human suffering has occurred, United Nations efforts with regard to the responsibility to protect can usefully focus on strengthening national capacities. |
С учетом того, что Совет играет лишь вспомогательную роль и может принимать меры только в случае массовых человеческих страданий, усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению принципа ответственности за защиту было бы целесообразно сосредоточить на укреплении национальных потенциалов. |
It might usefully be replaced by the phrase "the international community of States as a whole" or, even better, "all States". |
Возможно, было бы целесообразно заменить его формулировкой «международное сообщество государств в целом» или - даже лучше - «все государства». |
It would also be useful in order to delineate what can usefully be done in the CD and what should be or is being done in other forums. |
Было бы также полезно делимитировать то, что было бы целесообразно делать на КР, и то, что надлежит делать или уже делается на других форумах. |
Mr. Amor said that, while he had no objection to the proposed paragraph 7, it might usefully be consolidated by the addition of the words "The Committee examines the validity of reservations to the provisions of the Covenant." |
Г-н Амор говорит, что, хотя у него нет возражений против предложенного пункта 7, возможно, было бы целесообразно усилить его, добавив слова «Комитет изучает действенность оговорок к положениям Пакта». |
A basic framework for reception policies and a set of guidelines on core reception standards could usefully be offered to States to work with or adapt to their particular circumstances. |
Было бы целесообразно предложить государствам ознакомиться с информацией об основных направлениях политики в области приема беженцев и комплексом руководящих принципов в отношении базовых стандартов приема, с которыми они могли бы работать или которые они могли бы адаптировать к своим конкретным условиям. |
Such an approach usefully could be applied comprehensively in all countries in the region. |
Подобный подход было бы целесообразно применять повсеместно, во всех странах региона. |
National reports can usefully be built around these critical areas. |
Национальные доклады было бы целесообразно готовить с уделением особого внимания положению в этих основных актуальных проблемных областях. |
This Declaration contains valuable concepts which may usefully be quoted in the context of article 15 of the Covenant. For example: |
В связи с рассматриваемой статьей было бы целесообразно освежить в памяти наполненные глубоким смыслом концепции, содержащиеся в упомянутой декларации, согласно которым: |