The latter might usefully be aligned with the former. |
Это предложение было бы целесообразно привести в соответствие с указанным пунктом. |
In fact, it could have usefully expanded its analysis of practical formulas in respect of the latter. |
Что касается последних услуг, то было бы целесообразно продолжить анализ связанных с ними практических формулировок. |
That area could usefully be set aside for detailed consideration in the General Assembly after Governments had submitted their views to the Secretary-General. |
Было бы целесообразно выделить эту область для углубленного рассмотрения в рамках Генеральной Ассамблеи после предварительного представления мнений правительств Генеральному секретарю. |
He wondered which specific issues of globalization UNIDO might usefully study, on the basis of the present debate. |
Он хотел бы знать, какие конкретно вопросы глобализации было бы целесообразно изучить в рамках ЮНИДО на основе данного обсуждения. |
Draft article 6 (Humanitarian principles), which was context-specific, could usefully be included. |
Было бы целесообразно включить проект статьи 6 (Гуманитарные принципы), который зависит от контекста. |
A similar programme could usefully be extended to judges, as some are said to be reluctant to implement the new legislation against torture. |
Было бы целесообразно использовать аналогичную программу для судей, поскольку некоторые из них, как утверждалось, неохотно применяют новое законодательство о борьбе против пыток. |
Standards for such institutions could usefully be developed, building on the Paris Principles Relating to the Status of National Human Rights Institutions adopted by the General Assembly in 1993. |
Было бы целесообразно разработать стандарты работы таких представителей, основываясь на утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1993 году Парижских принципах, касающихся статуса национальных правозащитных институтов. |
Laws and regulations could usefully be further tailored to promote the wide-scale adoption of local materials, construction techniques and skills in order to foster the development of the domestic industry. |
Было бы целесообразно провести дальнейшую корректировку законов и нормативных положений, с тем чтобы они способствовали широкому использованию местных материалов, методов строительства и квалифицированных кадров в интересах ускорения развития отечественной промышленности. |
Language to this effect could usefully be added not only to the Commentary (e.g., para. 539), but also to the Recommendations. |
Соответствующие формулировки было бы целесообразно добавить не только в комментарий (например, в пункт 539), но также и в рекомендации. |
Therefore, provision might usefully be made for possible negative effects resulting from the implementation of the eventual results of the new negotiations |
Поэтому, возможно, было бы целесообразно предусмотреть меры, компенсирующие возможные отрицательные последствия, связанные с осуществлением результатов новых переговоров. |
This report will include recommendations for action which, in the mission's view, could usefully be taken, inter alia, by the Government of Nigeria. |
В этот доклад будут включены рекомендации в отношении мер, которые, в частности, по мнению миссии, было бы целесообразно, возможно, принять правительству Нигерии. |
It was noted that the description of single-source procurement, as was the case for the description of request for quotations, was minimal and could be usefully expanded. |
Было отмечено, что описание процедуры закупок из одного источника, как это имеет место в отношении описания запроса котировок, является предельно сжатым и что его было бы целесообразно расширить. |
A number of delegations pointed to issues not covered in the 1996 Trade and Development Report which could be usefully tackled in subsequent issues. |
Ряд делегаций отметили вопросы, которые не были охвачены в докладе по торговле и развитию за 1996 год и которые было бы целесообразно рассмотреть в его последующих выпусках. |
He and other representatives agreed that the proposal could usefully be reworded, to remove duplication and inaccuracies, and to focus more clearly on the key issue of impacts on Article 5 Parties. |
Он и другие представители согласились с тем, что текст предложения было бы целесообразно изменить с целью устранения дублирования и неточностей и недвусмысленного придания большей важности ключевому вопросу о последствиях для Сторон, действующих в рамках статьи 5. |
At the same time, the Conference might usefully direct its attention to existing international law, where this might be relevant to dealing with the proliferation of these weapons. |
В то же время конференции было бы целесообразно обратить внимание на существующие нормы международного права, которые могут иметь отношение к проблеме распространения этих вооружений. |
The Commission could usefully undertake a separate study on the regime of countermeasures, instead of dealing with that topic in its draft articles on State responsibility. |
Было бы целесообразно, чтобы Комиссия провела отдельное исследование по режиму контрмер вместо того, чтобы освещать эту тему в проекте статей об ответственности государств. |
Where such a discussion is offered, its focus is on matters that might be usefully addressed in the legislation, in addition to being dealt with in the relevant agreements. |
В таких случаях основное внимание уделяется вопросам, которые, помимо того, что они регулируются в соответствующих соглашениях, было бы целесообразно рассмотреть в законодательстве. |
It was observed that the Commission could usefully clarify the issue of the conflict of competing rights to diplomatic protection between the State of nationality of the agent and the organization. |
Было указано, что Комиссии было бы целесообразно уточнить вопрос о коллизии прав на дипломатическую защиту между государством гражданства агента и организацией. |
The point was also made that in addition to dealing with a number of basic issues of electronic procurement, some guidance could usefully be provided on methods of electronic procurement. |
Обсуждался также вопрос о том, что помимо решения ряда ключевых проблем, связанных с электронными закупками, было бы целесообразно разработать определенные руководящие принципы в отношении методов электронных закупок. |
The Commission adopted article 4 unchanged, noting a suggestion that examples of issues related to procurement of services that might be addressed in procurement regulations could be usefully mentioned in the Guide to Enactment. |
Комиссия приняла статью 4 без изменений, приняв к сведению мнение о том, что в Руководстве по принятию было бы целесообразно указать примеры вопросов в связи с закупкой услуг, которые могут регулироваться подзаконными актами о закупках. |
First, the Council's report could usefully be supplemented by an analytical section summarizing the substantive work done by the Council and placing in context the approaches taken and the stakes underlying them. |
Во-первых, доклад Совета было бы целесообразно дополнить аналитическим разделом, в котором давалось бы резюме существа работы, проделанной Советом, и помещались бы в соответствующем контексте принятые подходы и лежащие в их основе направления деятельности. |
Mr. de GOUTTES said that the oral reports by the representative of the Secretary-General at the previous session on the situation in Burundi and Rwanda and on the Secretariat's efforts in that regard might usefully be updated at the current session. |
Г-н де ГУТТ говорит, что устные сообщения представителя Генерального секретаря, сделанные на предыдущей сессии и касающиеся положения в Бурунди и Руанде и деятельности, проводимой секретариатом в этой области, было бы целесообразно обновить на нынешней сессии. |
There was broad agreement on the main elements that might usefully be examined if a review of voluntary initiatives and agreements was to proceed, but further consultation is required on how such reviews might be structured. |
Было выражено общее согласие в отношении основных элементов, которые было бы целесообразно изучить до проведения обзора добровольных инициатив и соглашений, но при этом было высказано мнение о необходимости проведения дальнейших консультаций по вопросу об организации таких обзоров. |
It was considered that an explanation along those lines, as set out in paragraph 5 of the draft Guide, could usefully be referred to in the section of the Guide dealing with article 12. |
Было сочтено, что ссылку на подобное разъяснение - аналогично тому, как это сделано в пункте 5 проекта руководства - было бы целесообразно включить в раздел руководства, посвященный статье 12. |
Mr. Mitrović said that if the recommendations in the draft Guide were modelled on existing national legislation, as in the example cited by Germany, the commentary might usefully include a cross-reference to that legislation. |
Г-н Митрович говорит, что, если рекомендации, содержащиеся в проекте руководства, разработаны на основе действующего национального законодательства, как в случае, отмеченном представителем Германии, то в комментарий было бы целесообразно включить перекрестные ссылки на это законодательство. |