Английский - русский
Перевод слова Usefully

Перевод usefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 53)
These are important functions that UNMIN can and should usefully fulfil within its existing mandate. Это важные функции, которые МООНН может и должна эффективно выполнять в рамках своего нынешнего мандата.
With proper maintenance and regular calibration, some medical equipment can be usefully utilized beyond its shelf life, but only if missions have the capacity to maintain and calibrate equipment to the required standard. При надлежащем техническом обслуживании и регулярной калибровке медицинское оборудование можно эффективно использовать и по истечении сроков годности, но только в том случае, если миссия имеет возможности для такого обслуживания и калибровки в соответствии с требуемым стандартом.
We understand, for instance, that the aide-memoire, which the Secretary-General once described as the centrepiece of a strategy for civilian protection, was usefully applied to the situation in Sierra Leone. Мы понимаем, например, что положения памятной записки, которую Генеральный секретарь однажды назвал основой стратегии защиты гражданских лиц, были эффективно применены для урегулирования ситуации в Сьерра-Леоне.
Measures adopted by the Committee ought therefore to be accompanied by efforts by OHCHR to identify those countries that might usefully benefit from an offer of technical support for the preparation of the initial report. Меры, принимаемые Комитетом, должны поэтому сопровождаться усилиями УВКПЧ, направленными на выявление тех стран, которые могли бы эффективно воспользоваться предлагаемой технической поддержкой для подготовки первоначального доклада.
All this was work that could be usefully done by the Special Committee, just as it had acted with respect to the removal of the "enemy State" provisions from the Charter. Все это та работа, которую эффективно мог бы выполнить Специальный комитет подобно тому, как он это сделал в отношении исключения из Устава положений о «вражеском государстве».
Больше примеров...
Успешно (примеров 26)
It also usefully complemented the existing body of law on anti-terrorism. Он также успешно дополняет существующий свод норм международного права, касающихся борьбы с терроризмом.
For example, most aspects of a code of conduct could very usefully be dealt with within the legal and technical expertise of COPUOS, and I understand that this is something that will most likely happen. Например, большая часть аспектов кодекса поведения вполне успешно могла бы рассматриваться с учетом юридического и технического опыта КОПУОС, и, насколько я понимаю, это вполне вероятно.
The research depository facility could usefully employ a cadre of technology bank librarians to assist scholars in least developed countries in their research. В рамках исследовательского депозитарного фонда можно было бы успешно использовать штат библиотекарей, отвечающих за банк технологий, для оказания помощи ученым из наименее развитых стран в проведении исследований.
The Committee remained convinced that many others were still alive and could usefully be questioned. Комитет по-прежнему убежден, что многие другие военнослужащие живы и что их можно было бы успешно допросить.
The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; Цель семинара заключалась в том, чтобы определить общие рамки правовых и правоприменительных мер, которые можно было бы успешно использовать для подготовки руководящих принципов ратификации Конвенции и разработки национального законодательства;
Больше примеров...
Полезным образом (примеров 13)
My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. Моя делегация считает, что, как и Манильская декларация, и статья ЗЗ Устава, эти документы полезным образом дополняют друг друга.
They said that UNCTAD's IPRs and the WTO's Trade Policy Reviews usefully complemented each other. Они заявили, что подготовленные ЮНКТАД ОИП и обзоры торговой политики ВТО полезным образом дополняют друг друга.
While in some States public financing of housing might most usefully be spent on direct construction of new housing, in most cases, experience has shown the inability of Governments to fully satisfy housing deficits with publicly built housing. Хотя в некоторых государствах государственное финансирование жилищного строительства может наиболее полезным образом направляться на прямое строительство нового жилья, в большинстве случаев опыт указывает на неспособность правительств в полной мере ликвидировать нехватку жилья с помощью государственного жилищного строительства.
The CD could usefully examine this and other new concepts, modifying them as necessary to increase their mutual security advantages. КР могла бы полезным образом изучить эту и другие новые концепции, модифицируя их по мере необходимости, дабы повысить их обоюдные выгоды в плане безопасности.
It contained a number of important ideas which, once developed, would usefully complement the provisions of the Charter and provide the Security Council with clear and objective criteria to guide its decisions on the imposition, implementation and lifting of sanctions. В нем содержится ряд важных идей, которые, после их развития, полезным образом дополнили бы положения Устава и использовались бы Советом Безопасности в качестве четких и объективных критериев при выработке им решений, касающихся введения, осуществления и отмены санкций.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 13)
Transparency in armaments allows for various possible approaches, that could at this juncture be usefully explored by a special coordinator. Проблема транспарентности в вооружениях позволяет использовать различные возможные подходы, которые на данном этапе могли бы быть конструктивно изучены специальным координатором.
The initiatives undertaken by la Francophonie in this respect have usefully complemented or even replaced United Nations activities. В этом отношении инициативы, предпринятые Организацией франкоязычных стран, конструктивно дополняли, а в некоторых случаях и заменяли мероприятия Организации Объединенных Наций.
Germany, France and the United Kingdom respectively submitted periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination which will usefully supplement the information gathered during the missions, without duplicating it. Германия, Франция и Соединенное Королевство соответственно представили Комитету по ликвидации расовой дискриминации периодические доклады, которые конструктивно дополнят собранную в ходе поездок информацию, не дублируя ее.
In addition, it was stated that draft article 11 usefully clarified that parties could specify that their contracts could take effect at a later point of time. Кроме того, было указано, что в проекте статьи 11 конструктивно разъясняется возможность указания сторонами более позднего момента вступления в силу заключаемых между ними договоров.
Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. Пункт 4 весьма конструктивно увязывается с Конвенцией 2005 года и, следовательно, его стоит сохранить.
Больше примеров...
С успехом (примеров 18)
The experience of developed countries with integration agreements could usefully be applied by the developing countries in liberalizing services at a faster rate among themselves. Опыт интеграционных соглашений развитых стран может быть с успехом использован развивающимися странами в процессе взаимной либерализации услуг более быстрыми темпами 9/.
Furthermore, the Government stressed that surveillance to prevent these unwanted products from entering or circulating in the country is costing the country public funds that would otherwise have been usefully employed in providing basic necessities of life for the rural population. Кроме того, правительство хотело бы подчеркнуть, что контроль в целях предотвращения ввоза в страну этих нежелательных продуктов или их оборота сопряжен с затратами государственных средств страны, которые можно было бы с успехом использовать на удовлетворение основных жизненных потребностей сельского населения.
Such missions might usefully be dispatched to other crisis zones in which the international response has been poorly informed or poorly supported. Такие миссии могут быть с успехом направлены в другие районы, где сохраняются чрезвычайные ситуации, в связи с которыми ответные действия со стороны международного сообщества не подкреплены достаточной информацией либо не пользуются достаточной поддержкой.
While these ratios are positive, they may also indicate that UNHCR has built up excessive holdings of some assets that could be usefully deployed and consumed in operations or disposed of to generate income. Хотя эти коэффициенты свидетельствуют о благоприятном положении дел, они также могут указывать на то, что УВКБ располагает сверхнормативными запасами некоторых активов, которые можно было бы с успехом использовать и расходовать на цели оперативной деятельности или ликвидировать для получения дохода.
Sometimes, the principle of "subsidiarity" can usefully limit what needs to be addressed at global level, or sub-groupings of the whole membership can deliberate first in decentralized forums and the group views can then be represented in the global forum. Иногда для ограничения круга вопросов, рассматриваемых на глобальном уровне, с успехом можно использовать принцип «субсидиарности», или же объединения части членов могут сначала обсуждать те или иные вопросы на своих отдельных совещаниях, а затем излагать свою коллективную позицию на глобальном форуме.
Больше примеров...
Бы полезно (примеров 69)
On the topic of breach of an international obligation, the study could usefully draw on the analogous principles set forth in chapter III of the articles on State responsibility. По тематике нарушения международного обязательства представляется, что при проведении исследования было бы полезно опереться на аналогичные принципы, изложенные в главе III статей об ответственности государств.
The mechanisms in the Chemical Weapons Convention on how to deal with non-member States of the OPCW could be usefully studied for the Convention. Было бы полезно изучить применительно к Конвенции механизмы в рамках Конвенции по химическому оружию на предмет того, как вести дело с государствами-нечленами ОЗХО.
For example, draft article 5, paragraph 1, could usefully benefit from a national security limitation to the requirement that States provide grounds for any expulsion decision. Например, было бы полезно включить в требование об изложении оснований для любого решения о высылке, содержащееся в пункте 1 проекта статьи 5, ограничение, связанное с соображениями национальной безопасности.
Some explanation of the policies that guided the Commission in expanding the role of the appointing authority might usefully be added to the amended Recommendations. В Рекомендации с внесенными в них поправками, возможно, было бы полезно добавить определенное разъяснение концепций, которыми руководствовалась Комиссия при расширении функций компетентного органа.
This background note raises a number of questions that might usefully be considered in relation to the treatment of development-related concerns in the post-Doha work programme of the World Trade Organization. В настоящей справочной записке поднимается ряд вопросов, которые, возможно, было бы полезно рассмотреть в связи с отражением актуальных проблем развития в программе работы Всемирной торговой организации после Конференции в Дохе.
Больше примеров...
Бы целесообразно (примеров 48)
Standards for such institutions could usefully be developed, building on the Paris Principles Relating to the Status of National Human Rights Institutions adopted by the General Assembly in 1993. Было бы целесообразно разработать стандарты работы таких представителей, основываясь на утвержденных Генеральной Ассамблеей в 1993 году Парижских принципах, касающихся статуса национальных правозащитных институтов.
The Commission could usefully undertake a separate study on the regime of countermeasures, instead of dealing with that topic in its draft articles on State responsibility. Было бы целесообразно, чтобы Комиссия провела отдельное исследование по режиму контрмер вместо того, чтобы освещать эту тему в проекте статей об ответственности государств.
It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. Было также указано, что в различных правовых системах, в которых действует система уведомлений, стороны, имеющие законный интерес, обладают правом на получение от цедента копии документа об уступке и что этот момент было бы целесообразно упомянуть в комментарии.
The meeting extensively discussed activities that could usefully be pursued by the Ad Hoc Group of Experts in the future, whilst bearing in mind the limited resources of the Group. Участники совещания подробно обсудили мероприятия, которые было бы целесообразно провести Специальной группе экспертов в будущем, учитывая в то же время ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении Группы.
Article 40 might usefully be debated briefly in the Committee prior to a more detailed discussion in the informal group. Статью 40, возможно, было бы целесообразно кратко обсудить в Комитете, прежде чем перейти к более подробному обсуждению в неофициальной группе.
Больше примеров...
Бы с пользой для дела (примеров 36)
These are issues which could usefully be raised in connection with every country. Эти проблемы можно было бы с пользой для дела рассмотреть в контексте изучения информации по каждой стране.
Whether and to what extent to deal with stocks could be usefully discussed in the course of the negotiation. Надо ли и в какой мере учитывать запасы - можно было бы с пользой для дела обсудить в ходе переговоров.
The Security Council could usefully clarify the scope of the embargo, preferably to make clear that the provision of financing and services of any kind that support military activities in Somalia is a violation of the embargo. Совет Безопасности мог бы с пользой для дела уточнить сферу действия эмбарго; желательно, чтобы он четко заявил, что предоставление финансовых и иных услуг любого рода в целях поддержки военной деятельности в Сомали является нарушением эмбарго.
Since the 1993 Drafting Committee may have overlooked the question of prior notification as a result of lack of time during the session, the point could usefully be taken up at the coming session. Как представляется, с 1993 года Редакционный комитет обходил вниманием вопрос предварительного уведомления по причине недостатка времени на сессии, и этот вопрос можно было бы с пользой для дела рассмотреть на предстоящей сессии.
In the discussion, the suggestion was made that paragraph 33 could be usefully supplemented by a reference to the need for insolvency law to honour pre-commencement subordination agreements. В ходе обсуждения было высказано предположение о том, что пункт ЗЗ можно было бы с пользой для дела дополнить ссылкой на необходимость того, чтобы законодательство о несостоятельности обеспечивало соблюдение соглашений о субординации, заключенных до открытия производства.
Больше примеров...
Полезно было (примеров 15)
However, separate draft conclusions on the significance of inaction could usefully be presented at a later stage. Вместе с тем, на более позднем этапе полезно было бы представить отдельные проекты выводов относительно значения бездействия.
Intergovernmental policy discussions could usefully be reoriented to focus on a limited number of strategic priority issues, the emphasis being on linkages between resource management and the role of economic actors and major groups. Полезно было бы переориентировать обсуждение по вопросам политики на межправительственном уровне, с тем чтобы его предметом было прежде всего ограниченное число стратегических приоритетных вопросов с упором на взаимосвязь управления ресурсами и роли экономических субъектов и основных групп.
In these circumstances, the time may have come for Member States, and the members of the Conference on Disarmament in particular, to consider what other nuclear disarmament issues could usefully be added to the agenda. В этих условиях, возможно, настало время, чтобы государства-члены, и в частности члены Конференции по разоружению, рассмотрели вопрос о том, какие другие проблемы ядерного разоружения полезно было бы включить в повестку дня.
One matter that could be usefully elucidated was the perceived balance between the limits to local autonomy imposed by the State and Catalonia's aspirations regarding the progressive recovery of more self-governing powers. Весьма полезно было бы узнать, как согласуются между собой ограничения местной автономии, установленные государством, и стремление Каталонии к постепенному восстановлению более широкого самоуправления.
It was also suggested that further precision might usefully be introduced by, for example, indicating that it was intentional cloning that would be proscribed. Было также указано, что, возможно, полезно было бы внести дополнительные уточнения, например, указав, что запрещается намеренное клонирование.
Больше примеров...
Полезный вклад (примеров 12)
We support such a dialogue and believe it can contribute usefully to the peace process, and possibly bring tangible benefits to the peoples of the region. Мы поддерживаем такой диалог и считаем, что он может внести полезный вклад в мирный процесс и, возможно, принести ощутимую пользу народам региона.
The conclusion of these negotiations before the end of 2001, pursuant to the decision taken in 1996 by the parties to the negotiations, will contribute usefully to supplementing and strengthening the achievements of the Chemical Weapons Convention in the area of disarmament and non-proliferation. Завершение этих переговоров до конца 2001 года во исполнении решения, принятого в 1996 году участниками переговоров, позволит внести полезный вклад в закрепление и развитие успехов, достигнутых в осуществлении Конвенции о химическом оружии и способствовавших прогрессу в области разоружения и нераспространения.
Only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. Лишь таким путем она будет способна вносить полезный вклад в направление международных усилий на осуществление нашей общей цели, а именно: превратить нашу планету в место, где царили бы мир, безопасность и большее процветание для всех народов мира.
The International Year of Sport and Physical Education reaffirms the importance of sport and usefully contributes to international peace and security through an all-inclusive international partnership including the private sector, international sports federations, non-governmental organizations and public organizations. Проведение Международного года спорта и физического воспитания подтверждает важное значение спорта и вносит полезный вклад в установление международного мира и безопасности через всесторонние международные партнерства, включая частный сектор, международные спортивные федерации, неправительственные и общественные организации.
The private sector could also participate usefully in the exchange of technologies, by adapting the products and services it offered. Частный сектор мог бы внести полезный вклад в деятельность по обмену технологиями, должным образом скорректировав предложение свой продукции и услуг.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 5)
However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. Однако некоторые доклады Организации Объединенных Наций, касающиеся конкретных страновых контекстов, эффективным образом привлекают внимание к данной теме.
As a first step, members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities have been solicited to identify specific priority issues that could usefully be addressed by the Intersecretariat Working Group. В качестве первого шага к членам Комитета по координации статистической деятельности была обращена просьба определить конкретные приоритетные вопросы, которые эффективным образом могут быть рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
The secretariat should be given a mandate to undertake a study and report in due course to the Commission on what, if anything, the Commission might appropriately, suitably and usefully do. Секретариату следует предоставить полномочия провести исследование и в установленном порядке доложить Комиссии о том, что она, при необходимости, могла бы делать надлежащим, соответствующим и эффективным образом.
It had asked whether the information in its Acidification and Arctic Haze assessment was presented usefully for the Convention and if there were steps that AMAP could take in the future to present its results in a more effective manner; the Convention was invited to respond. АМАП задавала вопросы о том, представляется ли Конвенции информация о ее оценке подкисления и арктической дымке конструктивным образом и существуют ли возможности для того, чтобы АМАП могла в будущем представлять результаты своей работы более эффективным образом; Конвенции предлагается ответить на эти вопросы.
Больше примеров...
Удачно (примеров 5)
Mr. de GOUTTES said that the updated information provided in the introductory statement usefully complemented that provided in the unduly brief and long overdue periodic report. Г-н де ГУТТ говорит, что новая информация, представленная во вступительном заявлении, удачно дополняет сведения, содержащиеся в слишком кратком и давно просроченном периодическом докладе.
The CPC Version 1.0 publication already contains correspondences between the categories of CPC Version 1.0 and provisional CPC, which will be usefully supplemented by the results of this exercise. В издании варианта 1.0 КОП уже содержатся соответствия между категориями варианта 1.0 КОП и предварительной КОП, которые будут удачно дополнены результатами текущей работы.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
In order to usefully supplement the work of the Office of the High Commissioner, the Government has retained a number of bodies, including the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the Ombudsman. Стремясь удачно дополнить усилия Управления Верховного комиссара, Правительство сохранило некоторые структуры, включая Комитет Сенегала по правам человека и омбудсмена Республики.
At its latest session in spring 1996, the Disarmament Commission had a constructive exchange of views on the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, leading to the adoption of a non-paper that summarizes usefully some of the basic understandings reached on this issue. На своей последней сессии весной 1996 года Комиссия по разоружению осуществила конструктивный обмен мнениями по четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, что привело к принятию неофициального документа, в котором удачно суммируются некоторые договоренности, достигнутые по этому вопросу.
Больше примеров...