Английский - русский
Перевод слова Usefully

Перевод usefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 53)
The proposed themes are not exhaustive but rather indicative of what can be usefully discussed. Предложенные темы не являются исчерпывающими, а скорее носят характер указания на то, что может эффективно обсуждаться.
Development cooperation can usefully facilitate developing countries' compliance with developed countries' higher standards. Сотрудничество в целях развития способно эффективно облегчать соблюдение развивающимися странами более жестких стандартов развитых стран.
An example of very good practice that might usefully be followed is the establishment of specialised bodies to combat racism and intolerance at national level. Примером наилучшей практики, которую можно эффективно использовать, является создание специализированных органов для борьбы с расизмом и нетерпимостью на национальном уровне.
Measures adopted by the Committee ought therefore to be accompanied by efforts by OHCHR to identify those countries that might usefully benefit from an offer of technical support for the preparation of the initial report. Меры, принимаемые Комитетом, должны поэтому сопровождаться усилиями УВКПЧ, направленными на выявление тех стран, которые могли бы эффективно воспользоваться предлагаемой технической поддержкой для подготовки первоначального доклада.
In that connection, simple considerations such as how many people were trained and whether they were usefully deployed would allow measurement of the effectiveness of capacity-building. В этой связи мерилом того, насколько эффективно происходит наращивание потенциала, стали бы такие простые показатели, как число подготовленных специалистов и реальное приложение их квалификации.
Больше примеров...
Успешно (примеров 26)
For example, most aspects of a code of conduct could very usefully be dealt with within the legal and technical expertise of COPUOS, and I understand that this is something that will most likely happen. Например, большая часть аспектов кодекса поведения вполне успешно могла бы рассматриваться с учетом юридического и технического опыта КОПУОС, и, насколько я понимаю, это вполне вероятно.
The research depository facility could usefully employ a cadre of technology bank librarians to assist scholars in least developed countries in their research. В рамках исследовательского депозитарного фонда можно было бы успешно использовать штат библиотекарей, отвечающих за банк технологий, для оказания помощи ученым из наименее развитых стран в проведении исследований.
They must also promote analysis of global processes that drive the epidemic, so that the question of HIV/AIDS can be usefully integrated into international debates on major development issues. Они также должны содействовать проведению анализа глобальных процессов, которые обусловливают распространение эпидемии, с тем чтобы порожденные ВИЧ/СПИДом проблемы можно было бы успешно рассматривать в ходе международных дискуссий, посвященных крупным проблемам развития.
Humanitarian funding mechanisms such as the Central Emergency Response Fund, common humanitarian funds and emergency response funds could usefully be utilized in order to ensure predictable, timely and needs-based access to resources; Можно было бы успешно использовать такие механизмы финансирования гуманитарной деятельности, как Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации на глобальном уровне, общие гуманитарные фонды и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, в целях обеспечения предсказуемого, своевременного и основанного на потребностях доступа к ресурсам;
The current situations in Bahrain, Yemen, and Syria are on the cusp: ugly, but smaller in scale and perhaps retrievable by pressure short of military action (of which the US and its allies could usefully apply much more). Сегодняшняя ситуация в Бахрейне, Йемене и Сирии вступила в переломную фазу: ужасная, но меньшая по масштабу и, вероятно, поправимая с помощью давления с минимальным применением военной силы (которое США и их союзники могли бы успешно применять намного чаще).
Больше примеров...
Полезным образом (примеров 13)
They said that UNCTAD's IPRs and the WTO's Trade Policy Reviews usefully complemented each other. Они заявили, что подготовленные ЮНКТАД ОИП и обзоры торговой политики ВТО полезным образом дополняют друг друга.
The Committee furthermore points out that a targeted consultation involving selected stakeholders, including NGOs, can usefully complement but not substitute for proper public participation, as required by the Convention. Кроме того, Комитет указывает на то, что целевые консультации с участием отобранных субъектов, включая НПО, могут полезным образом дополнять, но не подменять надлежащее участие общественности, которого требует Конвенция.
Emphasizing that the growing contribution by regional organizations to cooperation with the United Nations can usefully supplement the activity of the latter for the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что растущий вклад, вносимый региональными организациями в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, может полезным образом дополнять ее деятельность по поддержанию международного мира и безопасности,
While in some States public financing of housing might most usefully be spent on direct construction of new housing, in most cases, experience has shown the inability of Governments to fully satisfy housing deficits with publicly built housing. Хотя в некоторых государствах государственное финансирование жилищного строительства может наиболее полезным образом направляться на прямое строительство нового жилья, в большинстве случаев опыт указывает на неспособность правительств в полной мере ликвидировать нехватку жилья с помощью государственного жилищного строительства.
The maps describing the various anti-desertification projects currently being carried out could usefully be synthesized at the regional level, as could the reports produced by the region's countries. Карты, охватывающие различные осуществляемые в настоящее время проекты по борьбе с опустыниванием, могли бы полезным образом обобщаться на региональном уровне, равно как и доклады, представляемые странами одного региона.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 13)
Through the programme, Member States address national development priorities in fields where nuclear techniques offer advantages over other approaches or can usefully supplement them. Благодаря этой программе государства-члены решают национальные приоритетные задачи в области развития в таких сферах, где ядерные технологии создают преимущества по сравнению с другими подходами или могут конструктивно дополнить их.
The initiatives undertaken by la Francophonie in this respect have usefully complemented or even replaced United Nations activities. В этом отношении инициативы, предпринятые Организацией франкоязычных стран, конструктивно дополняли, а в некоторых случаях и заменяли мероприятия Организации Объединенных Наций.
In addition, it was stated that draft article 11 usefully clarified that parties could specify that their contracts could take effect at a later point of time. Кроме того, было указано, что в проекте статьи 11 конструктивно разъясняется возможность указания сторонами более позднего момента вступления в силу заключаемых между ними договоров.
Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. Пункт 4 весьма конструктивно увязывается с Конвенцией 2005 года и, следовательно, его стоит сохранить.
Additional measures could usefully supplement the future verification regime, including a code of conduct for scientists and criminalization of the threat or use of biological weapons. Можно принять дополнительные меры, которые конструктивно дополняли бы будущий режим проверки, включая соответствующий кодекс поведения для ученых и криминализацию угрозы применения или применения биологического оружия.
Больше примеров...
С успехом (примеров 18)
We believe that the Council should stimulate further consideration of the role peacekeeping units and other relevant actors, including civil society, could usefully play in enforcing sanctions regimes. Мы считаем, что Совет должен стимулировать дальнейшее рассмотрение роли, которую могут с успехом играть миротворцы и другие имеющие к этому отношение участники, включая гражданское общество, в обеспечении соблюдения режимов санкций.
b. Identify critical gaps in "innovation system" understanding that the policy research community might usefully address; Ь. выявлять критические пробелы в понимании «инновационной системы», которые могло бы с успехом устранять сообщество ученых, изучающих вопросы политики;
States parties' dialogue with the human rights treaty bodies is constructive in the context of their efforts to secure disability reform; a significant amount of good practice now exists on a worldwide basis which can be usefully propagated through the human rights treaty system. Государства-участники поддерживают конструктивный диалог с договорными органами, занимающимися правами человека, в рамках своих усилий по проведению реформы в области проблем инвалидности; в настоящее время в мире накоплен большой позитивный практический опыт, который с успехом можно распространять через систему правозащитных договоров.
After discussion, it was agreed that, while the proposed text contained an important element that could usefully be added to the text in paragraphs 43-47, it should not replace the text in those paragraphs. После обсуждения было решено, что, хотя в предлагаемом тексте содержится важный элемент, который можно было бы с успехом добавить в текст пунктов 43-47, он не должен заменять текст этих пунктов.
While these ratios are positive, they may also indicate that UNHCR has built up excessive holdings of some assets that could be usefully deployed and consumed in operations or disposed of to generate income. Хотя эти коэффициенты свидетельствуют о благоприятном положении дел, они также могут указывать на то, что УВКБ располагает сверхнормативными запасами некоторых активов, которые можно было бы с успехом использовать и расходовать на цели оперативной деятельности или ликвидировать для получения дохода.
Больше примеров...
Бы полезно (примеров 69)
He urged members to give the secretariat names of experts who could usefully be consulted. Он настоятельно призывает членов сообщить секретариату имена и фамилии экспертов, к которым было бы полезно обратиться за консультациями.
He estimated that the fund would offset the low level of the limit of liability of the compulsory insurance and that a fund of this nature could usefully be planned for all transport modes. Он отметил, что этот фонд будет компенсировать низкий уровень предела ответственности по обязательному страхованию и что было бы полезно предусмотреть такой фонд для всех видов транспорта.
Articles 7 and 8 of that Convention and their incorporation into domestic legislation might also usefully be considered in the course of the forthcoming legislative review. Возможно, было бы полезно изучить статьи 7 и 8 этой конвенции и включить их во внутреннее законодательство в ходе предстоящего пересмотра законодательства.
This background note raises a number of questions that might usefully be considered in relation to the treatment of development-related concerns in the post-Doha work programme of the World Trade Organization. В настоящей справочной записке поднимается ряд вопросов, которые, возможно, было бы полезно рассмотреть в связи с отражением актуальных проблем развития в программе работы Всемирной торговой организации после Конференции в Дохе.
In that regard, it may be useful at some point for us to reflect on what role MONUC could usefully play in the border region with Burundi. В этой связи было бы полезно обсудить в будущем вопрос о том, какую роль могла бы сыграть МООНДРК в пограничных с Бурунди районах.
Больше примеров...
Бы целесообразно (примеров 48)
He and other representatives agreed that the proposal could usefully be reworded, to remove duplication and inaccuracies, and to focus more clearly on the key issue of impacts on Article 5 Parties. Он и другие представители согласились с тем, что текст предложения было бы целесообразно изменить с целью устранения дублирования и неточностей и недвусмысленного придания большей важности ключевому вопросу о последствиях для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The Commission adopted article 4 unchanged, noting a suggestion that examples of issues related to procurement of services that might be addressed in procurement regulations could be usefully mentioned in the Guide to Enactment. Комиссия приняла статью 4 без изменений, приняв к сведению мнение о том, что в Руководстве по принятию было бы целесообразно указать примеры вопросов в связи с закупкой услуг, которые могут регулироваться подзаконными актами о закупках.
Mr. de GOUTTES said that the oral reports by the representative of the Secretary-General at the previous session on the situation in Burundi and Rwanda and on the Secretariat's efforts in that regard might usefully be updated at the current session. Г-н де ГУТТ говорит, что устные сообщения представителя Генерального секретаря, сделанные на предыдущей сессии и касающиеся положения в Бурунди и Руанде и деятельности, проводимой секретариатом в этой области, было бы целесообразно обновить на нынешней сессии.
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права.
It could therefore usefully return to the configuration of a plenary and two working groups, which served it well during the negotiations of the Convention. Поэтому было бы целесообразно вернуться к формуле "пленарные заседания плюс две рабочие группы", которая к тому же применялась и при проведении переговоров по Конвенции.
Больше примеров...
Бы с пользой для дела (примеров 36)
All efforts this year could usefully be focused towards ensuring that all the members of the Conference reach consensus on it. И в этом году можно было бы с пользой для дела сосредоточить все усилия на обеспечении того, чтобы все члены Конференции достигли консенсуса по нему.
One delegation, supported by several others, suggested that the theme might usefully be expanded to include reference to security issues in view of their bearing on the protection function. Одна делегация, которую поддержали несколько других делегаций, выразила мнение о том, что эту тему можно было бы с пользой для дела расширить, упомянув вопросы безопасности ввиду их значения для функции защиты.
While those views gathered wide support within the audience, the views varied as to the issues that might be usefully dealt with in model legislative provisions. Хотя эти мнения получили широкую поддержку среди участников, были высказаны разные мнения по вопросам, которые можно было бы с пользой для дела урегулировать в типовых законодательных положениях.
If we, in the Security Council and OAU, are serious in wanting to come to terms with those causes, we could usefully begin by curbing UNITA's destabilization of so much of your continent. И если мы, в Совете Безопасности и ОАЕ, серьезно намерены разобраться с этими причинами, мы могли бы с пользой для дела начать с ограничения возможностей УНИТА дестабилизировать значительную часть вашего континента.
In the discussion, the suggestion was made that paragraph 33 could be usefully supplemented by a reference to the need for insolvency law to honour pre-commencement subordination agreements. В ходе обсуждения было высказано предположение о том, что пункт ЗЗ можно было бы с пользой для дела дополнить ссылкой на необходимость того, чтобы законодательство о несостоятельности обеспечивало соблюдение соглашений о субординации, заключенных до открытия производства.
Больше примеров...
Полезно было (примеров 15)
Many of them contain original thinking, innovative approaches and good practices which could usefully be explored and perhaps disseminated more widely. Зачастую в них содержатся оригинальные идеи, новые подходы и практические наработки, которые полезно было бы изучать и даже распространять.
The 1998 Declaration on HCFCs, HFCs and PFCs could also usefully be revisited. Полезно было бы также вновь обратиться к Декларации о ГХФУ, ГФУ и ПФУ 1998 года.
These are issues which could usefully be raised in connection with every country. Эти вопросы полезно было бы поставить в отношении каждой страны.
Intergovernmental policy discussions could usefully be reoriented to focus on a limited number of strategic priority issues, the emphasis being on linkages between resource management and the role of economic actors and major groups. Полезно было бы переориентировать обсуждение по вопросам политики на межправительственном уровне, с тем чтобы его предметом было прежде всего ограниченное число стратегических приоритетных вопросов с упором на взаимосвязь управления ресурсами и роли экономических субъектов и основных групп.
As for the duration of sessions of the Special Committee, future sessions could usefully be organized back to back with sessions of another related body in the same week and thus last two and a half days. Что касается продолжительности сессий Специального комитета, то в будущем полезно было бы организовывать сессии впритык к сессиям других смежных органов и отводить для них два с половиной дня.
Больше примеров...
Полезный вклад (примеров 12)
[ ... will contribute usefully to the settlement [of a dispute]. [ ... внесут также полезный вклад в решение [спора].
A subgroup could usefully develop guidance on this point. Подгруппа могла бы внести полезный вклад в этой области, разработав соответствующие руководящие указания.
We also look forward to contributing usefully to the Security Council's meeting with the members of the Political Committee established under the Lusaka Agreement, scheduled to take place on 21 and 22 February. Мы также надеемся внести полезный вклад в работу заседания Совета Безопасности, в котором примут участие члены Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением, и которое планируется провести 21 и 22 февраля.
The International Year of Sport and Physical Education reaffirms the importance of sport and usefully contributes to international peace and security through an all-inclusive international partnership including the private sector, international sports federations, non-governmental organizations and public organizations. Проведение Международного года спорта и физического воспитания подтверждает важное значение спорта и вносит полезный вклад в установление международного мира и безопасности через всесторонние международные партнерства, включая частный сектор, международные спортивные федерации, неправительственные и общественные организации.
The private sector could also participate usefully in the exchange of technologies, by adapting the products and services it offered. Частный сектор мог бы внести полезный вклад в деятельность по обмену технологиями, должным образом скорректировав предложение свой продукции и услуг.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 5)
However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. Однако некоторые доклады Организации Объединенных Наций, касающиеся конкретных страновых контекстов, эффективным образом привлекают внимание к данной теме.
As a first step, members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities have been solicited to identify specific priority issues that could usefully be addressed by the Intersecretariat Working Group. В качестве первого шага к членам Комитета по координации статистической деятельности была обращена просьба определить конкретные приоритетные вопросы, которые эффективным образом могут быть рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
The secretariat should be given a mandate to undertake a study and report in due course to the Commission on what, if anything, the Commission might appropriately, suitably and usefully do. Секретариату следует предоставить полномочия провести исследование и в установленном порядке доложить Комиссии о том, что она, при необходимости, могла бы делать надлежащим, соответствующим и эффективным образом.
It had asked whether the information in its Acidification and Arctic Haze assessment was presented usefully for the Convention and if there were steps that AMAP could take in the future to present its results in a more effective manner; the Convention was invited to respond. АМАП задавала вопросы о том, представляется ли Конвенции информация о ее оценке подкисления и арктической дымке конструктивным образом и существуют ли возможности для того, чтобы АМАП могла в будущем представлять результаты своей работы более эффективным образом; Конвенции предлагается ответить на эти вопросы.
Больше примеров...
Удачно (примеров 5)
Mr. de GOUTTES said that the updated information provided in the introductory statement usefully complemented that provided in the unduly brief and long overdue periodic report. Г-н де ГУТТ говорит, что новая информация, представленная во вступительном заявлении, удачно дополняет сведения, содержащиеся в слишком кратком и давно просроченном периодическом докладе.
The CPC Version 1.0 publication already contains correspondences between the categories of CPC Version 1.0 and provisional CPC, which will be usefully supplemented by the results of this exercise. В издании варианта 1.0 КОП уже содержатся соответствия между категориями варианта 1.0 КОП и предварительной КОП, которые будут удачно дополнены результатами текущей работы.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
In order to usefully supplement the work of the Office of the High Commissioner, the Government has retained a number of bodies, including the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the Ombudsman. Стремясь удачно дополнить усилия Управления Верховного комиссара, Правительство сохранило некоторые структуры, включая Комитет Сенегала по правам человека и омбудсмена Республики.
At its latest session in spring 1996, the Disarmament Commission had a constructive exchange of views on the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, leading to the adoption of a non-paper that summarizes usefully some of the basic understandings reached on this issue. На своей последней сессии весной 1996 года Комиссия по разоружению осуществила конструктивный обмен мнениями по четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, что привело к принятию неофициального документа, в котором удачно суммируются некоторые договоренности, достигнутые по этому вопросу.
Больше примеров...