Английский - русский
Перевод слова Usefully

Перевод usefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 53)
MEY cannot be usefully considered as a TRP as long as the condition of free and open access prevails. МЭВ не может эффективно рассматриваться в качестве ЦК до тех пор, пока существуют условия свободного и открытого доступа к ресурсам.
Rather, it is sometimes now to be seen as a recourse that might usefully be employed at an earlier stage of the dispute. Его скорее иногда следует рассматривать как средство, которое можно эффективно использовать на более ранней стадии спора.
Such issues could be usefully discussed at meetings of States parties. Подобные вопросы могут быть эффективно обсуждены на совещаниях государств-участников.
How does one control that juvenile angst usefully? Как эффективно управлять этим юношеским унынием?
In that connection, simple considerations such as how many people were trained and whether they were usefully deployed would allow measurement of the effectiveness of capacity-building. В этой связи мерилом того, насколько эффективно происходит наращивание потенциала, стали бы такие простые показатели, как число подготовленных специалистов и реальное приложение их квалификации.
Больше примеров...
Успешно (примеров 26)
Local mediators who come from the conflict country can usefully lead local mediation efforts or complement regional or international initiatives. Местные посредники из страны конфликта могут успешно возглавить посреднические усилия или дополнить региональные или международные инициативы.
This could usefully be done in the framework of an action plan for FDI in the least developed countries, such as a comprehensive and coherent aid-for-investment programme, that could contain the elements below. Это можно успешно сделать в рамках плана действий по обеспечению ПИИ в наименее развитые страны, как, например, всеобъемлющей и согласованной программы «помощь в обмен на инвестиции», которая может содержать указанные ниже элементы.
The Committee remained convinced that many others were still alive and could usefully be questioned. Комитет по-прежнему убежден, что многие другие военнослужащие живы и что их можно было бы успешно допросить.
He congratulated the Commission on enlisting the assistance of scientists, administrators and others, a method of work which it could usefully follow in other difficult areas such as protection of persons in the event of disasters. Комиссия заслуживает высокой оценки за то, что она прибегла к помощи ученых, администраторов и других специалистов, и этот метод работы может успешно применяться ею и в других непростых сферах, таких как защита людей в случае бедствий.
The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; Цель семинара заключалась в том, чтобы определить общие рамки правовых и правоприменительных мер, которые можно было бы успешно использовать для подготовки руководящих принципов ратификации Конвенции и разработки национального законодательства;
Больше примеров...
Полезным образом (примеров 13)
My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. Моя делегация считает, что, как и Манильская декларация, и статья ЗЗ Устава, эти документы полезным образом дополняют друг друга.
The Committee furthermore points out that a targeted consultation involving selected stakeholders, including NGOs, can usefully complement but not substitute for proper public participation, as required by the Convention. Кроме того, Комитет указывает на то, что целевые консультации с участием отобранных субъектов, включая НПО, могут полезным образом дополнять, но не подменять надлежащее участие общественности, которого требует Конвенция.
Lastly, countries could usefully supplement these national indicators with data produced by their local, more detailed and multidimensional, monitoring work, in order to improve the understanding of the processes of desertification and land degradation. И наконец, страны могут полезным образом дополнить эти национальные показатели более точными и многоаспектными данными местных наблюдений в целях более полного понимания процессов опустынивания/деградации земель.
Emphasizing that the growing contribution by regional organizations to cooperation with the United Nations can usefully supplement the activity of the latter for the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что растущий вклад, вносимый региональными организациями в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, может полезным образом дополнять ее деятельность по поддержанию международного мира и безопасности,
The CD could usefully examine this and other new concepts, modifying them as necessary to increase their mutual security advantages. КР могла бы полезным образом изучить эту и другие новые концепции, модифицируя их по мере необходимости, дабы повысить их обоюдные выгоды в плане безопасности.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 13)
Through the programme, Member States address national development priorities in fields where nuclear techniques offer advantages over other approaches or can usefully supplement them. Благодаря этой программе государства-члены решают национальные приоритетные задачи в области развития в таких сферах, где ядерные технологии создают преимущества по сравнению с другими подходами или могут конструктивно дополнить их.
The initiatives undertaken by la Francophonie in this respect have usefully complemented or even replaced United Nations activities. В этом отношении инициативы, предпринятые Организацией франкоязычных стран, конструктивно дополняли, а в некоторых случаях и заменяли мероприятия Организации Объединенных Наций.
In addition, it was stated that draft article 11 usefully clarified that parties could specify that their contracts could take effect at a later point of time. Кроме того, было указано, что в проекте статьи 11 конструктивно разъясняется возможность указания сторонами более позднего момента вступления в силу заключаемых между ними договоров.
Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. Пункт 4 весьма конструктивно увязывается с Конвенцией 2005 года и, следовательно, его стоит сохранить.
Producers and consumers of other commodities with a significant supply lag could usefully consider emulating this approach. Производители и потребители других сырьевых товаров, характеризующихся заключительным эффектом запаздывания в динамике предложения, могли бы конструктивно изучить возможность использования такого подхода.
Больше примеров...
С успехом (примеров 18)
It was widely felt that the examples were appropriately placed to explain the limitations on scope and usefully supplemented the general discussion on the interrelationship between secured transactions law and law relating to intellectual property included in section B of the Introduction Было выражено общее мнение, что эти примеры отражены в надлежащем месте для разъяснения ограничений сферы применения и с успехом дополняют общие рассуждения о взаимосвязи между законодательством об обеспеченных сделках и законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, включенные в раздел В Введения.
The experience of developed countries with integration agreements could usefully be applied by the developing countries in liberalizing services at a faster rate among themselves. Опыт интеграционных соглашений развитых стран может быть с успехом использован развивающимися странами в процессе взаимной либерализации услуг более быстрыми темпами 9/.
Another document that could be usefully studied in this context is the Turku Declaration of Minimum Humanitarian Standards, which was adopted by a group of experts in December 1990. Вторым документом, который также можно было бы с успехом изучить в этой связи, является Декларация о минимальных гуманитарных стандартах, которая была принята в Турку группой экспертов в декабре 1990 года.
The Review Conference could usefully issue a blueprint for action, possibly along the lines of the 13 practical steps adopted in 2000. Конференция по рассмотрению действия Договора могла бы с успехом разработать план действий, по возможности основанный на 13 практических шагах, принятых в 2000 году.
While these ratios are positive, they may also indicate that UNHCR has built up excessive holdings of some assets that could be usefully deployed and consumed in operations or disposed of to generate income. Хотя эти коэффициенты свидетельствуют о благоприятном положении дел, они также могут указывать на то, что УВКБ располагает сверхнормативными запасами некоторых активов, которые можно было бы с успехом использовать и расходовать на цели оперативной деятельности или ликвидировать для получения дохода.
Больше примеров...
Бы полезно (примеров 69)
This work could usefully draw on lessons learned during the fast-start finance period and consider the relevance of the principles of aid effectiveness. Было бы полезно, чтобы эта работа основывалась на уроках, извлеченных в ходе периода быстрого начального финансирования, и учитывала важность принципов эффективности оказания помощи.
The comprehensive information given in the introductory presentation on social questions, such as the situation of foreigners, immigrants and Gypsies might usefully have been included in the written report, which was unfortunately rather brief. Изложенную в устной презентации исчерпывающую информацию, касающуюся социальных вопросов, таких как положение иностранцев, иммигрантов, цыган, было бы полезно включить в письменный доклад, который, к сожалению, оказался достаточно лаконичным.
While this is sufficient in many cases, the centrality of notification for procedural fairness suggests that some redundancy could usefully be built into the system by providing supplemental notification by a UN body (recognizing that actions of the UN do not have direct legal effect). Хотя во многих случаях этого бывает достаточно, важность уведомления для обеспечения справедливости процедур предполагает, что было бы полезно встроить в систему некий механизм дублирования, предусмотрев дополнительное уведомление со стороны органа ООН (и признавая при этом, что действия ООН не имеют прямых правовых последствий).
One suggestion might be to develop further best practice in the field, a subject which might usefully be considered at the 2006 International Law Week. Было бы полезно рассмотреть этот вопрос в рамках Недели международного права 2006 года.
The issue of the length of State party statements had been considered at the Inter-Committee Meeting, which had made a recommendation that might usefully be summed up by the secretariat. Вопрос о продолжительности выступлений государств-участников рассматривался на межкомитетском совещании, которое сформулировало свою рекомендацию, и было бы полезно, если секретариат смог бы ее здесь напомнить.
Больше примеров...
Бы целесообразно (примеров 48)
Laws and regulations could usefully be further tailored to promote the wide-scale adoption of local materials, construction techniques and skills in order to foster the development of the domestic industry. Было бы целесообразно провести дальнейшую корректировку законов и нормативных положений, с тем чтобы они способствовали широкому использованию местных материалов, методов строительства и квалифицированных кадров в интересах ускорения развития отечественной промышленности.
It was observed that the Commission could usefully clarify the issue of the conflict of competing rights to diplomatic protection between the State of nationality of the agent and the organization. Было указано, что Комиссии было бы целесообразно уточнить вопрос о коллизии прав на дипломатическую защиту между государством гражданства агента и организацией.
It was considered that an explanation along those lines, as set out in paragraph 5 of the draft Guide, could usefully be referred to in the section of the Guide dealing with article 12. Было сочтено, что ссылку на подобное разъяснение - аналогично тому, как это сделано в пункте 5 проекта руководства - было бы целесообразно включить в раздел руководства, посвященный статье 12.
An issue that might usefully be addressed in this context is how to deal with unexploded remnants of war. В этом контексте было бы целесообразно рассмотреть вопрос о неразорвавшихся материальных остатках войн.
The issue of verification of data needs further exploration and could usefully be defined in the UNFCCC reporting guidelines on inventories. ё) вопрос о проверке данных нуждается в дальнейшем изучении, и его было бы целесообразно рассмотреть в связи с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов о кадастрах.
Больше примеров...
Бы с пользой для дела (примеров 36)
With this aim the Article 90 Parliamentary Commission which, as we have seen, has investigated situations of arbitrary detention, could usefully be employed to propose a reformed legal framework. С этой целью можно было бы с пользой для дела воспользоваться услугами вышеупомянутой Парламентской комиссии по статье 90, которая, как мы это видели, расследовала ситуации произвольного задержания, с тем чтобы предложить подходящие правовые рамки для такого освобождения.
Such a meeting could usefully accompany the adoption of any Security Council resolution on this issue. Проведение такого заседания могло бы с пользой для дела сопровождать принятие резолюции Совета Безопасности по данному вопросу.
ISMs that have already had a structural impact could be usefully analysed in the light of the situation of the country under the criteria (instability of exports, etc.). Можно было бы с пользой для дела проанализировать ММП, уже возымевшие структурный эффект, в свете ситуации в стране, оцениваемой на основе указанных критериев (нестабильность экспорта и т.д.).
The Committee has established a Working Group at the senior official level to assist in preparing discussion papers as well as in identifying issues that could be usefully examined in the context of the preparation and implementation of humanitarian programmes. Для оказания содействия в подготовке документов для обсуждения и выявления вопросов, которые можно было бы с пользой для дела изучить в контексте подготовки и осуществления программ гуманитарной помощи, Комитетом была учреждена Рабочая группа на уровне старших должностных лиц.
Further technical work might usefully elaborate guidelines for conditions under which donors might be more willing to limit their requests for exemptions, for the terms in which exemptions might be drafted and for alternative mechanisms to exemption. В ходе дальнейшей технической работы можно было бы с пользой для дела разработать руководящие принципы определения условий, при которых доноры с большей готовностью будут ограничивать свои требования об освобождении от налогов, выработки формулировок положений об освобождении от налогов и использования альтернатив освобождению от налогов.
Больше примеров...
Полезно было (примеров 15)
The 1998 Declaration on HCFCs, HFCs and PFCs could also usefully be revisited. Полезно было бы также вновь обратиться к Декларации о ГХФУ, ГФУ и ПФУ 1998 года.
Indeed we would have thought that the President's note contains information and comment that could usefully be incorporated in the annual report itself - the current section on these issues in the introduction is very brief. Мы полагаем, что в записке Председателя содержатся информация и замечания, которые полезно было бы включить в ежегодный доклад, поскольку в настоящем докладе эти вопросы в введении освещены чрезвычайно кратко.
I believe that practice could usefully be adopted by a Peacebuilding Commission. Полагаю, что эту практику полезно было бы воспринять и Комиссии по миростроительству.
To that end, the principle of a meeting between the adversary parties might usefully be provided for. В этих целях, возможно, полезно было бы предусмотреть положение о проведении встречи противоположных сторон.
The outcome document of the Fourth Meeting could usefully underscore the importance of increased cooperation, in particular on the regional and subregional levels, in order to achieve common goals. В итоговом документе четвертого совещания полезно было бы подчеркнуть важность усиления сотрудничества, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, для достижения общих целей.
Больше примеров...
Полезный вклад (примеров 12)
[ ... will contribute usefully to the settlement [of a dispute]. [ ... внесут также полезный вклад в решение [спора].
Did it feel that the Committee could contribute usefully to helping the country and, if so, in what fashion? Считает ли делегация Бурунди, что Комитет может внести полезный вклад в оказание этой стране помощи, и если да, то каким образом?
The conclusion of these negotiations before the end of 2001, pursuant to the decision taken in 1996 by the parties to the negotiations, will contribute usefully to supplementing and strengthening the achievements of the Chemical Weapons Convention in the area of disarmament and non-proliferation. Завершение этих переговоров до конца 2001 года во исполнении решения, принятого в 1996 году участниками переговоров, позволит внести полезный вклад в закрепление и развитие успехов, достигнутых в осуществлении Конвенции о химическом оружии и способствовавших прогрессу в области разоружения и нераспространения.
Only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. Лишь таким путем она будет способна вносить полезный вклад в направление международных усилий на осуществление нашей общей цели, а именно: превратить нашу планету в место, где царили бы мир, безопасность и большее процветание для всех народов мира.
The private sector could also participate usefully in the exchange of technologies, by adapting the products and services it offered. Частный сектор мог бы внести полезный вклад в деятельность по обмену технологиями, должным образом скорректировав предложение свой продукции и услуг.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 5)
However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. Однако некоторые доклады Организации Объединенных Наций, касающиеся конкретных страновых контекстов, эффективным образом привлекают внимание к данной теме.
As a first step, members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities have been solicited to identify specific priority issues that could usefully be addressed by the Intersecretariat Working Group. В качестве первого шага к членам Комитета по координации статистической деятельности была обращена просьба определить конкретные приоритетные вопросы, которые эффективным образом могут быть рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
The secretariat should be given a mandate to undertake a study and report in due course to the Commission on what, if anything, the Commission might appropriately, suitably and usefully do. Секретариату следует предоставить полномочия провести исследование и в установленном порядке доложить Комиссии о том, что она, при необходимости, могла бы делать надлежащим, соответствующим и эффективным образом.
It had asked whether the information in its Acidification and Arctic Haze assessment was presented usefully for the Convention and if there were steps that AMAP could take in the future to present its results in a more effective manner; the Convention was invited to respond. АМАП задавала вопросы о том, представляется ли Конвенции информация о ее оценке подкисления и арктической дымке конструктивным образом и существуют ли возможности для того, чтобы АМАП могла в будущем представлять результаты своей работы более эффективным образом; Конвенции предлагается ответить на эти вопросы.
Больше примеров...
Удачно (примеров 5)
Mr. de GOUTTES said that the updated information provided in the introductory statement usefully complemented that provided in the unduly brief and long overdue periodic report. Г-н де ГУТТ говорит, что новая информация, представленная во вступительном заявлении, удачно дополняет сведения, содержащиеся в слишком кратком и давно просроченном периодическом докладе.
The CPC Version 1.0 publication already contains correspondences between the categories of CPC Version 1.0 and provisional CPC, which will be usefully supplemented by the results of this exercise. В издании варианта 1.0 КОП уже содержатся соответствия между категориями варианта 1.0 КОП и предварительной КОП, которые будут удачно дополнены результатами текущей работы.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
In order to usefully supplement the work of the Office of the High Commissioner, the Government has retained a number of bodies, including the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the Ombudsman. Стремясь удачно дополнить усилия Управления Верховного комиссара, Правительство сохранило некоторые структуры, включая Комитет Сенегала по правам человека и омбудсмена Республики.
At its latest session in spring 1996, the Disarmament Commission had a constructive exchange of views on the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, leading to the adoption of a non-paper that summarizes usefully some of the basic understandings reached on this issue. На своей последней сессии весной 1996 года Комиссия по разоружению осуществила конструктивный обмен мнениями по четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, что привело к принятию неофициального документа, в котором удачно суммируются некоторые договоренности, достигнутые по этому вопросу.
Больше примеров...