My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. |
Моя делегация считает, что, как и Манильская декларация, и статья ЗЗ Устава, эти документы полезным образом дополняют друг друга. |
They said that UNCTAD's IPRs and the WTO's Trade Policy Reviews usefully complemented each other. |
Они заявили, что подготовленные ЮНКТАД ОИП и обзоры торговой политики ВТО полезным образом дополняют друг друга. |
This first stage of the Working Group's activity should enable us to draw certain conclusions that would permit this process to continue effectively and usefully. |
Этот первый этап деятельности Рабочей группы должен позволить нам извлечь определенные выводы, которые помогут продолжить этот процесс эффективным и полезным образом. |
The Committee furthermore points out that a targeted consultation involving selected stakeholders, including NGOs, can usefully complement but not substitute for proper public participation, as required by the Convention. |
Кроме того, Комитет указывает на то, что целевые консультации с участием отобранных субъектов, включая НПО, могут полезным образом дополнять, но не подменять надлежащее участие общественности, которого требует Конвенция. |
Lastly, countries could usefully supplement these national indicators with data produced by their local, more detailed and multidimensional, monitoring work, in order to improve the understanding of the processes of desertification and land degradation. |
И наконец, страны могут полезным образом дополнить эти национальные показатели более точными и многоаспектными данными местных наблюдений в целях более полного понимания процессов опустынивания/деградации земель. |
It is my assessment that the capacity of the European Union to deploy a rule-of-law mission to Kosovo could, as foreseen in Security Council resolution 1631, usefully complement the work of the United Nations and have a positive impact on the optimal use of limited resources. |
По моему мнению, способность Европейского союза развернуть в Косово миссию по вопросам правопорядка могла бы, как это предусмотрено в резолюции 1631 Совета Безопасности, полезным образом дополнить деятельность Организации Объединенных Наций и оказать положительное воздействие на оптимальное использование ограниченных ресурсов. |
Emphasizing that the growing contribution by regional organizations to cooperation with the United Nations can usefully supplement the activity of the latter for the maintenance of international peace and security, |
подчеркивая, что растущий вклад, вносимый региональными организациями в сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, может полезным образом дополнять ее деятельность по поддержанию международного мира и безопасности, |
Emphasizing further that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, |
подчеркивая, что усилия, предпринимаемые региональными соглашениями или органами в их соответствующих областях компетенции в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, могут полезным образом дополнять деятельность Организации по поддержанию международного мира и безопасности, |
While in some States public financing of housing might most usefully be spent on direct construction of new housing, in most cases, experience has shown the inability of Governments to fully satisfy housing deficits with publicly built housing. |
Хотя в некоторых государствах государственное финансирование жилищного строительства может наиболее полезным образом направляться на прямое строительство нового жилья, в большинстве случаев опыт указывает на неспособность правительств в полной мере ликвидировать нехватку жилья с помощью государственного жилищного строительства. |
The maps describing the various anti-desertification projects currently being carried out could usefully be synthesized at the regional level, as could the reports produced by the region's countries. |
Карты, охватывающие различные осуществляемые в настоящее время проекты по борьбе с опустыниванием, могли бы полезным образом обобщаться на региональном уровне, равно как и доклады, представляемые странами одного региона. |
Such models could usefully replenish the existing structure consisting of guidelines with commentaries. |
Эти модели могли бы полезным образом дополнить существующую структуру, состоящую из основных положений, снабженных комментариями. |
The CD could usefully examine this and other new concepts, modifying them as necessary to increase their mutual security advantages. |
КР могла бы полезным образом изучить эту и другие новые концепции, модифицируя их по мере необходимости, дабы повысить их обоюдные выгоды в плане безопасности. |
It contained a number of important ideas which, once developed, would usefully complement the provisions of the Charter and provide the Security Council with clear and objective criteria to guide its decisions on the imposition, implementation and lifting of sanctions. |
В нем содержится ряд важных идей, которые, после их развития, полезным образом дополнили бы положения Устава и использовались бы Советом Безопасности в качестве четких и объективных критериев при выработке им решений, касающихся введения, осуществления и отмены санкций. |