In recent years there has been significant progress in the production of harmonized statistics and indicators on ICT access and usage. |
В последние годы наметился существенный сдвиг в подготовке согласованных статистики и показателей, характеризующих доступ к ИКТ в регионе и их применение. |
The highest quality of production material, the usage of the modern programming systems, high qualification of our designers and technologists provide the best drawing of the image on our products. |
Применение материалов высочайшего качества, использование современных систем программирования, высокая квалификация дизайнеров и технологов обеспечивают наилучшее нанесение изображения на изделия. |
Increased efficiencies in transport equipment (vehicles, engines), increased load factor and improved usage patterns are among the main ways to conserve energy. |
Повышение эффективности транспортного оборудования (транспортных средств, двигателей), увеличение нагрузки и применение усовершенствованных структур пользования - это лишь некоторые из основных способов экономии энергии. |
First Schedule - Provides for criminal sanctions for the usage of forced labour. |
Первая часть предусматривает применение уголовных санаций за использование принудительного труда |
Recognizing the important role of fertilizer use in increasing agricultural productivity, the NEPAD Agency also supported countries in integrating fertilizer usage into their national agriculture and food security investment plans. |
Учитывая важную роль, которую играет применение удобрений для повышения продуктивности сельского хозяйства, Агентство НЕПАД оказывало также поддержку странам в интеграции компонента применения удобрений в планы по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности. |
It was also pointed out that the projections of HFC usage would lead to a very significant climate forcing contribution in the coming decades, perhaps reaching as much as 0.4 watts per square metre by 2050. |
Было также отмечено, что, согласно прогнозам использования ГФУ, в ближайшие десятилетия его применение окажет сильное воздействие на климат и к 2050 году, возможно, достигнет 0,4 Вт на квадратный метр. |
With regards to learning about GIS, most capacity - building efforts often focus on data production, not usage and application of GIS, or education. |
Что касается обучения с ГИС, то большинство усилий по наращиванию потенциала часто нацелено на генерирование данных, а не на использование и применение ГИС в сфере образования. |
C. Integrating GIS and spatial thinking into education - Policy options to overcome these barriers need to address all dimensions of GIS usage |
С. Применение ГИС и пространственного мышления в образовании: необходимость учета всех аспектов использования ГИС в мерах политики по преодолению возникших препятствий |
In general, the youth are leading the emergence of the use of new technologies in developing economies; therefore they are more likely to be leading the way to Internet usage. |
Вообще, молодежь наиболее активно воспринимает зарождающееся применение новых технологий в развивающихся экономиках; поэтому именно она задает направление в сфере пользования Интернетом. |
Approximately 20 of those, in turn, referred to surveys as a means of determining client perceptions, and a further 18 per cent referred to statistics on the usage of electronic documents posted on websites as a performance measure. |
Примерно 20 из них, в свою очередь, связаны с обследованиями как средством определения оценок клиентов, а еще 18 процентов предусматривают применение для оценки исполнения программ статистических данных об использовании электронных документов, размещенных на веб-сайтах. |
Contemporary Western writers used the term to denote large ships, usually transports, and there is evidence to support the idea that this usage had also spread to the Byzantines. |
Западные авторы того времени использовали термин для обозначения больших, как правило, транспортных кораблей, и есть свидетельства в пользу того, что подобное применение термина переняли и сами византийцы. |
According to legal usage, the terms and conditions of remuneration paid to an employee must not be unreasonable and their application must not have unreasonable consequences. |
Согласно правовой практике, положения и условия, касающиеся выплачиваемого работникам вознаграждения, должны являться разумными и их применение не должно приводить к нежелательным последствиям. |
New technologies are generally limited to large and affluent organizations at first, but usage becomes more widespread as the technologies become established and the costs decrease. |
Сначала применение новых технологий обычно ограничивается крупными и богатыми организациями, однако затем масштабы их использования растут по мере распространения технологий и уменьшении их стоимости. |
Beyond the running adjustment and modernizing of the computer systems, there is an increasing focus and an increasing usage of the EDI facilities. |
Помимо текущей работы по адаптации и модернизации компьютерных систем, пристальное внимание уделяется устройствам ЭОД, которые находят все более широкое применение. |
They assured the Commission that the application of this entitlement had no impact on operational capacity and negligible financial implications, owing to the low incidence of usage. |
Они заверили Комиссию в том, что применение этого отпуска не сказывается на оперативных возможностях и имеет незначительные финансовые последствия ввиду того, что он используется редко. |
The Committee takes note of the recognition and application of the indigenous justice system within the local justice system by evoking "usage and customs", particularly in the election of local representatives. |
Комитет принимает к сведению признание и применение правовой системы местных коренных народов в качестве "обычаев и традиций", в частности при выборах представителей на местном уровне. |
Practitioners within the field study the application and usage of knowledge in organizations, along with the interaction between people, organizations and any existing information systems, with the aim of creating, replacing, improving or understanding information systems. |
Специалисты в этой области изучают применение и использование информации между людьми, организациями и любыми другими существующими информационными системами, с целью создания, замены, улучшения или понимания информационных систем. |
We call for support for research and development, and for clean energy technologies, efficiency of energy supply and usage, and affordable uptake of renewables. |
Мы призываем поддержать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, применение чистых технологий производства энергии, обеспечение эффективности энергоснабжения и энергопотребления и доступное применение возобновляемых источников энергии. |
On initial application the impact the Standards expected to have on financial statements is minimal due to UNIDO's usage of limited financial instruments and the few variations between Intangible Assets Standards IAS 38 and IPSAS 31. |
Предполагается, что ввиду ограниченного использования ЮНИДО финансовых инструментов и небольшого количества различий между стандартами учета нематериальных активов МСБУ 38 и МСУГС 31, первое применение новых стандартов не окажет существенного влияния на финансовые ведомости. |
JS 2 recommended the introduction of a general prohibition of usage of "Taser"-weapons and the introduction of a criminal provision prohibiting torture in accordance with CAT. |
В СП 2 рекомендовано ввести общее запрещение применения электрошокеров "Тазер" и включить в уголовное законодательство положение, запрещающее применение пыток в соответствии с КПП. |
To prevent abuse of the resident registration system, the collection and usage of resident registration numbers had been limited and provision of alternative measures for personal verification had been made mandatory. |
Чтобы предотвратить злоупотребления системой регистрации резидентов, сбор и использование регистрационных номеров резидентов были ограничены и было введено обязательное применение альтернативных мер по проверке личности. |
Use of lindane in countries such as Canada where usage was ~ 500 tons in 2000 and certain European countries, such as France, has contributed to gamma-HCH levels present in the Arctic air. |
Достижению нынешних атмосферных концентраций гамма-ГХГ в Арктике способствовало применение линдана в таких странах, как Канада, где в 2000 году было использовано около 500 тонн этого вещества, а также в некоторых европейских государствах, в частности во Франции. |
While ICT diffusion and usage presents an opportunity to developing countries, the digital divide between developed and developing countries persists, posing a new challenge for development. |
И хотя распространение ИКТ и их широкое применение открывают перед развивающимися странами новые возможности, цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется, что создает новое препятствие на пути к развитию. |
The Forum unanimously confirmed that the spirit and letter of the Apostille Convention does not constitute an obstacle to the usage of modern technology and that the Convention's application and operation can be further improved by relying on such technologies. |
Форум единогласно подтвердил, что дух и буква Конвенции об апостиле не являются препятствием для использования современных технологий и что с помощью таких технологий можно усовершенствовать применение и исполнение этой Конвенции. |
In an international assignment, the assignor and the assignee are considered, unless otherwise agreed, to have impliedly made applicable to the assignment a usage which in international trade is widely known to, and regularly observed by, parties to the particular receivables financing practice. |
З) В случае международной уступки считается, что цедент и цессионарий, в отсутствие договоренности об ином, подразумевали применение к уступке обычая, который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в соответствующей практике финансирования под дебиторскую задолженность. |