Forest resources contribute to the subsistence of communities and economies, but many current forms of usage are unsustainable. |
С вызывающей тревогу скоростью естественные леса во всем мире по-прежнему уничтожают, с тем чтобы использовать земельные ресурсы в других целях. |
Exalâ€s C2C process also utilizes post-consumer recycled aluminum as a raw material and finished C2C containers are infinitely recyclable. Because the C2C process incorporates high-speed production lines less energy usage per container is required. |
Во время презентации новой технологии, некоммерческая группа будет использовать алюминиевые бутылки, специально созданные для этого мероприятия компанией Exal из алюминия, предоставленного Alcoa. |
Nevertheless, usage of slang expressions can spread outside their original arenas to become commonly understood, such as "cool" and "jive". |
Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). |
Information about a person's pattern of use of telecommunications services and their usage of teleservices can reveal important facts about the environment in which such persons, suspected of being involved in activities that may be relevant for the prevention of terrorism, circulate. |
Информация о манере определенного лица использовать телекоммуникационные услуги может раскрыть сведения об обстановке, в которой проживают лица, подозреваемые в участии в деятельности, которая может иметь отношение к предотвращению терроризма. |
We advise you to use up all of your account balance for making phonecalls because after choosing to suspend your usage of Tivi Phone services, you will not be able to get any refund. |
Мы рекомендуем использовать на разговоры все имеющиеся на Твоем счету деньги, поскольку, в случае нежелания более пользоваться услугами Tivi деньги не будут возвращены Тебе. |
In addition, the Procurement Division will have the strategic role of managing the vendor database for all organizational entities, and further allow even broader usage of systems contracts for such entities in view of the increased visibility afforded through Umoja. |
Кроме того, на Отдел закупок будет возложена стратегическая задача ввода базы данных о поставщиках для всех организационных подразделений, что в дальнейшем позволит еще более широко использовать системные контракты, поскольку в «Умодже» доступ к информации будет упрощен. |
Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. |
Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек). |
Fifth, the Government also mobilizes people to embrace healthy lifestyle; encouraging people and communities to have clean drinking water (boiled water), clean food (well cooked) and sanitation (installation and usage of latrine facilities). |
В-пятых, правительство также побуждает население вести здоровый образ жизни, рекомендует населению и общинам пользоваться чистой питьевой водой (кипяченой водой), чистой пищей (после хорошей тепловой обработки) и санитарно-техническими средствами (устраивать и использовать туалеты). |
In some cases, Nero AG may use a visitor's personal information to understand overall patterns for site usage, to contact the user for clarification on inaccurate information, or to follow up on a customer service issue. |
В некоторых случаях Nero AG может использовать личную информацию посетителя сайта в целях систематизации модели использования сайта, чтобы связаться с пользователем для разъяснений по поводу неточной информации или для наблюдения за работой центра обслуживания клиентов. |
Families are forced to use their limited income or sell assets to pay for bail, legal assistance, access to goods and services within penal facilities (e.g. food or telephone usage), or travel to visit the detainee. |
Семьям приходится использовать свои ограниченные доходы или продавать имущество, чтобы выплатить залог, оплатить юридическую помощь, товары и услуги, которыми пользуется задержанный в месте содержания под стражей (например, питание или телефонные услуги), или транспортные расходы в связи с посещением задержанного. |
In the interest of conformity with the OECD usage, the Committee decided to adopt the term "foreseeably relevant", although some members of the Committee preferred the term "may be relevant" on the ground that its meaning was clearer. |
В интересах обеспечения соответствия используемой формулировки тексту ОЭСР Комитет постановил использовать выражение «является предположительно полезной», хотя некоторые члены Комитета высказались в пользу использования выражения «может быть полезной» на том основании, что оно понятнее. |
Governments should use all legal instruments for changing usage patterns from most polluting to less polluting fuel and transport means. |
правительствам следует использовать все правовые рычаги для изменения практики пользования транспортными услугами, т. е. замены наименее экологически чистых видов топлива и средств транспорта более экологически чистыми; |
A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.) |
Компромисс между использованием памяти и скоростью показа. Использовать предварительную загрузку следующей страницы и быстрый поиск (для компьютеров с 256 Мб памяти). |
You can find information how and where to apply for electronic signature chip card, where to use the electronic signature as well as documents about e-signature usage and e-services' development in the section "Electronic Signature and Other Certification Services". |
В разделе "Электронная подпись и другие услуги сертификации" Вы можете найти информацию о том, как и где подать заявление на чипкарту электронной подписи, где использовать электронную подпись, а также всю документацию, касающуюся пользования электронной подписью и создания электронных услуг. |
It is used less often in British English, but some British style guides require it, including the Oxford University Press style manual and Fowler's Modern English Usage. |
Серийная запятая используется гораздо реже в британском английском, но некоторые британские стилистические справочники требуют использовать её, в том числе стилистический справочник издательства Оксфордского университета и А Dictionary of Modern English Usage. |
Ms. Brisson, you renounced the usage of your husband's name |
Мисс Бриссон, вы больше не можете использовать фамилию мужа. |
According to the Radiocommunications Agency, amateur frequency bands get congested with nanosatellite usage in the longer term, and, because it is not allowed to use amateur bands for purposes other than experiments and testing, commercializing nanosatellite services would not be possible. |
По мнению Радиокоммуникационного агентства, применение наноспутников со временем приведет к перегруженности радиолюбительских частот, а поскольку их не разрешается использовать в иных целях помимо экспериментов и тестирования, то коммерциализация наноспутниковых услуг не представляется возможной. |
We may also use cookies or web bugs on such portions of our Site to collect Usage Information, and to facilitate your movement within the Site (e.g. remembering passwords during a session and recording the country you may have elected as your country of residence). |
Мы также можем использовать cookie-файлы или веб-баги для сбора Данных и облегчения Вашего перемещения по данному Сайту (например, запоминание пароля в течение сессии и запись информации о стране проживания, выбранной Вами). |