Even though the implementation and usage of Atlas was an ongoing process and various measures have been implemented, the Board is concerned that country office staff do not have the necessary skills and competencies to be able to use the current functionalities available on Atlas effectively. |
Хотя внедрение и использование системы «Атлас» представляет собой постоянный процесс и реализованы различные меры, у Комиссии вызывает озабоченность тот факт, что сотрудники страновых отделений не обладают необходимыми навыками и профессиональными качествами, позволяющими им использовать нынешние функциональные возможности системы «Атлас» эффективно. |
The Board also noted that UNHCR could not use the available funds if their usage was specifically restricted under the Financial Rules for the Voluntary Funds Administered by the Office and if those rules did not contain any provisions concerning funding the termination benefit fund. |
Комиссия также отметила, что УВКБ не может использовать имеющиеся средства, если такое использование недвусмысленно ограничивается финансовыми правилами, касающимися добровольных фондов, находящихся в ведении Управления, и если эти правила не содержат каких-либо положений о финансировании фонда выходных пособий. |
To use the Car with care and accuracy and to strictly observe the Car usage instructions of the manufacturer. |
Бережно и внимательно использовать Автомобиль и строго соблюдать разработанную производителем Автомобиля инструкцию по использованию. |
Two processes should have helped the Supply Division to adapt its response to anticipate demand for emergency or dual usage items. |
Отдел снабжения мог бы использовать оба процесса для того, чтобы скорректировать свои меры реагирования и предусмотреть спрос на чрезвычайные товары или на товары двойного назначения. |
This is useful for creating space for new operating systems, reorganising disk usage, and copying data to new hard disks. |
Её можно использовать для выделения места для новых операционных систем, реорганизации использования диска и копирования данных на другой диск. |
However since the term EHS is in common usage it will continue to be used here. |
Учитывая то, что термин ГЭП широко употребляется в настоящее время, мы будем продолжать использовать его здесь. |
Some States, including France, have limited the use of brain-imaging techniques to scientific, medical and judiciary usage, specifically excluding use in advertising. |
В некоторых странах, включая Францию, разрешено использовать методы нейровизуализации только в научных, медицинских и судебных целях и специально запрещено их использование в целях рекламы. |
Since all sites have to be configured for a worst-case scenario, this would require an estimated additional 18 MHz of satellite bandwidth usage. |
Поскольку конфигурация всех пунктов связи была определена таким образом, чтобы они могли функционировать в самых неблагоприятных условиях, для этого будет необходимо использовать дополнительный диапазон рабочих частот спутниковой связи, составляющий примерно 18 МГц. |
It is assumed that this usage has declined rapidly during the past 5 years due to pressure from consumers for having non-mercury solutions, as well as the EU bans in the RoHS directive. |
Предполагается, что использование ртути в этой области значительно сократилось за последние пять лет вследствие давления со стороны потребителей, желающих использовать альтернативы, не содержащие ртуть, а также вследствие запретов, содержащихся в директиве ЕС об ограничении использования некоторых опасных веществ. |
This is because that the establishment of safety standards of inflammable and explosive hydrogen is promptly expected for the hydrogen's home and vehicle usage. |
Это объясняется вводом повышенных стандартов безопасности для горючего и взрывоопасного водорода, который планируется использовать в быту и технике. |
While the original Sanskrit word meant 'country', with time its usage shifted more towards referring to people, cultures, and products of a specific region; for example, desi food, desi calendars, and desi dress. |
В то время как оригинальное санскритское слово означало «страна», со временем его стали использовать по отношению к людям, культурам и продуктам определенного региона; например, деси-еда, деси-календари, деси-одежда. |
With fewer staff available, overtime usage has increased; however, longer working hours have taken a toll on the morale, health and motivation of the staff, and there has been an increase in sick and emergency leave taken. |
Вследствие нехватки кадров пришлось чаще использовать сверхурочную работу; однако увеличение продолжительности рабочего дня привело к ухудшению морального климата, здоровья и стимулов для работы персонала, и в то же время увеличилось число отпусков по болезни и по чрезвычайным обстоятельствам. |
Dan Guido, CEO of the security company Trail of Bits, analyzed the app's programming and discovered that although the game did request full account access, this did not enable third-party usage as initially conveyed. |
Дэн Гвидо, генеральный директор Trail of Bits, компании занимающейся обеспечением IT-безопасности, проанализировал код соответствующего приложения и обнаружил, что хотя игра делала запрос полного доступа к аккаунту, это не позволит сторонним производителям использовать эту возможность. |
However, it is important to define the modalities for such an examination and to assess its advantages and disadvantages before bringing it into general usage and determining the permissible reduction in sailing experience. |
При этом важно определить порядок проведения этого экзамена и проанализировать соответствующие преимущества и ограничения, прежде чем использовать его на широкой основе, а также определить, в какой мере его успешная сдача давала бы право на сокращение обязательного стажа плавания. |
While VHF/UHF-FM communications may be used by the contingent as a means of backup communications to the telephone, this type of usage in itself is not a sufficient reason for reimbursement. |
Контингент может использовать средства ОВЧ/УВЧ-ЧМ-связи в качестве резервных средств связи, дополняющих телефонную связь, однако само по себе использование таких средств не является достаточным основанием для получения возмещения. |
The Centre at Bangkok has more idle capacity than the ECA Centre, however, ECA allowed some use of its Centre at no charge, favourably influencing usage rates. |
Однако ЭКА разрешила использовать на безвозмездной основе определенную часть помещений Центра, что положительным образом сказалось на масштабах использования услуг в сфере конференционного обслуживания. |
To view you VDS current usage, we would recommend that you use the VDSmanager control panel (do not confuse it with ISPmanager!), the "Current system usage" module. |
Для просмотра текущей нагрузки вашего Виртуального Сервера мы рекомендуем использовать панель управления VDSmanager (не путайте с ISPmanager) модуль "Текущая нагрузка". |
This Decree prohibits the usage of falsified passports, documents; the organization, instruction or transportation of illegal immigrants; the smuggling, illegal transportation or usage of money, goods, arms, explosives, flammable, radioactive or toxic substances... at the border gates. |
Этот Декрет запрещает использовать поддельные паспорта и документы; организовывать перевозку, инструктировать или перевозить незаконных эмигрантов; контрабанду, незаконную перевозку или использование денежных средств, товаров, оружия, взрывчатых веществ, огнеопасных, радиоактивных и токсичных веществ... через пограничные пункты. |
Google will use this information to evaluate your usage, and to compile reports on your website activity for the site operator as well as for website and internet usage of related service providers. |
Google будет использовать эту информацию для анализа использования Вами Веб-сайта, составления отчетов о деятельности Веб-сайта для администратора Веб-сайта и предоставления информации другим поставщикам услуг, связанным с использованием Веб-сайта или сети Интернет. |
Business License is a license for commercial institutions and individuals that derive a profit from usage of the Software. |
Лицензия распространяется сразу на оба варианта ПО, т.е. позволяет использовать его и как плагин, и как отдельную программу. |
In revamping the recruitment of candidates from the National Competitive Examination roster, the Office has fully integrated the usage of e-mail systems, and will continue to expand its usage of the Internet. |
В процессе реформы процесса набора кандидатов из списка лиц, сдавших национальные конкурсные экзамены, Управление осуществило меры, направленные на обеспечение полной интеграции систем электронной почты, и будет продолжать все более широко использовать Интернет. |
The energy gauge governs item and ability usage, it depletes on use and replenishes over time. |
Индикатор энергии позволяет использовать предметы и способности, он истощается при использовании и пополняется с течением времени. |
Despite this affiliation, its developers are fully independent from the users of the software and they allow the software's usage by other parties and organizations. |
Несмотря на это, её принадлежность полностью независима от разработчиков и позволяет использовать программное обеспечения другими партиями и организациями. |
Where a user is mobile, and may use different ISPs to connect to the internet, this kind of usage restriction is onerous, and altering the configured outbound email SMTP server address is impractical. |
Если пользователь может использовать различные провайдеры для соединения с Интернетом, этот вид ограничения становится нецелесообразным, а изменение настроенного адреса SMTP-сервера исходящей почты непрактично. |
Variable approximation cycle duration allows maximal usage of weight redundancy potential. |
Использование при этом переменной длительности тактов уравновешивания дает возможность максимально использовать потенциал весовой избыточности. |